산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第七 (80 華嚴)
普賢三昧品第三
世界成就品第四
普賢三昧品第三
3. 보현삼매품
여래의 장자이며 이 경을 말씀하는 법주들을 대표하는 보현보살은 부처님의 광명에 비치어서 여러 보살의 마음을 짐작하고 부사의한 미묘 법문을 연설하려고, 비로자나여래장신삼매에 들어가서 안으로는 실제(實際)를 관찰하고 밖으로는 대중의 근기를 살펴보아서, 설법할 용의를 완전하게 갖추고, 삼매에서 일어나는 일을 서술하였다. 그러므로 제2 품과 제3 품은 법을 연설할 의식(儀式)을 밝힌 것이다.
爾時,普賢菩薩摩訶薩於如來前,坐蓮華藏師子之座,承佛神力,入於三昧。此三昧名:一切諸佛毘盧遮那如來藏身,普入一切佛平等性,能於法界示眾影像;廣大無礙,同於虛空;法界海漩,靡不隨入;出生一切諸三昧法,普能包納十方法界;三世諸佛智光明海皆從此生,十方所有諸安立海悉能示現;含藏一切佛力解脫諸菩薩智,能令一切國土微塵普能容受無邊法界;成就一切佛功德海,顯示如來諸大願海;一切諸佛所有法輪,流通護持,使無斷絕。
그 때 보현보살마하살이 여래 앞에서 연화장 사자좌에 앉아 부처님의 위신력을 받들어 삼매에 드시었다. 이 삼매는 이름이 일체제불비로자나여래장신(一切諸佛毘慮遮那如來藏身)이니, 모든 부처님의 평등한 성품에 두루 들어가 법계에서 모든 영상(影像)을 능히 보이며, 넓고 크고 걸림이 없어 허공과 같고 법계의 소용돌이에 따라 들어가지 않는 데 없으며, 온갖 삼매의 법을 내기도 하고 시방의 법계를 널리 포함하기도 하며, 삼세의 모든 부처님들의 지혜 광명 바다가 모두 여기서 나오고 시방에 나란히 벌여 있는 바다들을 능히 나타내기도 하며, 온갖 부처님의 힘과 해탈과 모든 보살의 지혜를 모두 머금어 간직하고 온갖 국토의 티끌로 하여금 그지없는 법계를 용납하게 하며, 모든 부처님의 공덕 바다를 성취하고 여래의 크신 원력 바다를 나타내어 보이고 모든 부처님의 법륜을 유통하고 보호하여 끊어지지 않게 하였다.
如此世界中,普賢菩薩於世尊前,入此三昧;如是,盡法界、虛空界,十方三世,微細無礙,廣大光明,佛眼所見、佛力能到、佛身所現一切國土,及此國土所有微塵,一一塵中有世界海微塵數佛剎,一一剎中有世界海微塵數諸佛,一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩,皆亦入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身三昧。
이 세계에서 보현보살이 세존의 앞에서 이 삼매에 든 것과 같이, 이렇게 온 법계의 허공과 시방과 삼세와 미세하여 걸림이 없는 넓고 큰 광명과 부처님 눈으로 보시는 바와 부처님 힘으로 이르는 데와 부처님 몸에 나타내시는 모든 국토와 이러한 국토에 가는 티끌이 있거든, 이 낱낱 티끌 가운데 세계해 티끌 수 부처 세계가 있고 낱낱 세계 가운데 세계해 티끌 수 부처님이 계시며, 낱낱 부처님 앞에 세계해 티끌 수 보현보살이 있어, 모두 이 일체제불비로자나여래장신삼매(一切諸佛毘盧遮那如來藏身三昧)에 들었다.
爾時,一一普賢菩薩,皆有十方一切諸佛而現其前。彼諸如來同聲讚言:「善哉!善哉!善男子!汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧。佛子!此是十方一切諸佛共加於汝,以毘盧遮那如來本願力故,亦以汝修一切諸佛行願力故。
所謂:能轉一切佛法輪故;開顯一切如來智慧海故;普照十方諸安立海,悉無餘故;令一切眾生淨治雜染,得清淨故;普攝一切諸大國土,無所著故;深入一切諸佛境界,無障礙故;普示一切佛功德故;能入一切諸法實相,增智慧故;觀察一切諸法門故;了知一切眾生根故;能持一切諸佛如來教文海故。」
그 때 낱낱 보현보살에게 모두 시방의 온갖 부처님들이 그 앞에 나타나시고 여러 여래께서 같은 음성으로 찬탄하시었다. “장하고 장하다, 선남자여. 그대가 이 일체제불비로자나여래장신삼매에 능히 들었도다. 불자여, 이것은 시방의 모든 부처님이 함께 그대에게 가피하려 함이니, 비로자나여래의 본래의 원력인 연고며, 역시 그대가 모든 부처님의 행과 원을 닦은 연고니라.
이른바 모든 부처님의 법수레를 굴리게 하려는 연고며, 모든 여래의 지혜 바다를 나타내게 하려는 연고며, 시방의 여러 나란히 벌여 있는 바다를 두루 비추어 남음이 없게 하려는 연고며, 온갖 중생들로 하여금 잡란하게 물든 것을 깨끗이 다스리어 청정케 하려는 연고며, 온갖 큰 국토들을 두루 포섭하되 집착이 없게 하려는 연고며, 온갖 부처님의 경계에 깊이 들어가 장애가 없게 하려는 연고며, 모든 부처님의 공덕을 널리 보이게 하려는 연고며, 온갖 법의 실상에 능히 들어가 지혜를 늘게 하려는 연고며, 온갖 법문을 관찰하게 하려는 연고며, 모든 중생의 근성을 알게 하려는 연고며, 모든 부처님 여래의 교법 바다를 능히 지니게 하려는 연고니라.”
爾時,十方一切諸佛,即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智,與入法界無邊量智,與成就一切佛境界智,與知一切世界海成壞智,與知一切眾生界廣大智,與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智,與入一切菩薩諸根海智,與知一切眾生語言海轉法輪辭辯智,與普入法界一切世界海身智,與得一切佛音聲智。
如此世界中,如來前,普賢菩薩蒙諸佛與如是智;如是,一切世界海,及彼世界海一一塵中,所有普賢,悉亦如是。何以故?證彼三昧法如是故。
그 때에 시방의 모든 부처님들이 보현보살마하살에게 온갖 지혜의 성품에 들어가는 지혜를 주고, 법계의 한량없는 데 들어가는 지혜를 주고, 온갖 부처님의 경계를 성취하는 지혜를 주고, 온갖 세계해의 이룩하고 부서짐을 아는 지혜를 주고, 온갖 중생계의 넓고 큰 것을 아는 지혜를 주고, 모든 부처님의 깊은 해탈인 차별 없는 삼매에 머무는 지혜를 주고, 온갖 보살의 모든 근성 바다에 들어가는 지혜를 주고, 온갖 중생의 말을 알아서 법수레를 굴리는 변재의 지혜를 주고, 법계의 온갖 세계해에 두루 들어가는 몸의 지혜를 주고, 온갖 부처님의 음성을 얻는 지혜를 주시었다.
이 세계의 여래 앞에 있는 보현보살이 모든 부처님께서 이러한 지혜 주심을 받드는 것같이, 온갖 세계해와 그 세계해의 낱낱 티끌 속에 있는 보현보살도 모두 그러하였으니, 그것은 저 삼매를 증득하면 으레 그러한 때문이다.
是時,十方諸佛,各舒右手,摩普賢菩薩頂。其手皆以相好莊嚴,妙網光舒,香流焰發。復出諸佛種種妙音,及以自在神通之事;過、現、未來一切菩薩普賢願海,一切如來清淨法輪,及三世佛所有影像,皆於中現。如此世界中,普賢菩薩為十方佛所共摩頂;如是,一切世界海,及彼世界海一一塵中,所有普賢,悉亦如是,為十方佛之所摩頂。
이 때에 시방에 계시는 여러 부처님이 각각 오른손을 펴시어 보현보살의 정수리를 만지시니, 그 손이 훌륭한 몸매로 장엄하였으며, 미묘한 그물 모양의 광명이 퍼지고 향기가 흐르고 불꽃이 찬란하며, 다시 모든 부처님이 가지가지 아름다운 음성과 자재하고 신통한 일을 나타내시니, 지난 세상·지금 세상·오는 세상의 모든 보살들의 보현행원 바다와 모든 여래의 깨끗한 법륜과 삼세 부처님들의 영상이 그 가운데 나타났다.
이 세계의 보현보살이 시방 부처님의 정수리 만지심을 입은 것처럼, 온갖 세계해와 그 세계해의 낱낱 티끌 속에 있는 보현보살도 역시 시방 부처님의 정수리 만지심을 입었다.
爾時,普賢菩薩即從是三昧而起。從此三昧起時,即從一切世界海微塵數三昧海門起。所謂:從知三世念念無差別善巧智三昧門起,從知三世一切法界所有微塵三昧門起,從現三世一切佛剎三昧門起,從現一切眾生舍宅三昧門起,從知一切眾生心海三昧門起,從知一切眾生各別名字三昧門起,從知十方法界處所各差別三昧門起,從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起,從演說一切法理趣海三昧門起。
그 때에 보현보살이 삼매로부터 일어났다. 이 삼매에서 일어날 적에 곧 온갖 세계해 티끌 수 삼매들의 문으로부터 일어났으니, 이른바 삼세의 잠깐잠깐마다 차별이 없음을 아는 묘한 지혜의 삼매문으로부터 일어났고, 삼세의 온갖 법계에 있는 티끌 수를 아는 삼매문으로부터 일어났고, 삼세의 온갖 부처님 세계를 나타내는 삼매문으로부터 일어났고, 온갖 중생의 집을 나타내는 삼매문으로부터 일어났고, 온갖 중생의 마음 바다를 아는 삼매문으로부터 일어났고, 온갖 중생의 각각의 이름들을 아는 삼매문으로부터 일어났고, 시방 법계의 처소가 각각 차별함을 아는 삼매문으로부터 일어났고, 온갖 티끌 속마다 그지없이 넓고 큰 부처님 몸 구름을 아는 삼매문으로부터 일어났고, 온갖 법의 이치 바다를 연설하는 삼매문으로부터 일어났다.
普賢菩薩從如是等三昧門起時,其諸菩薩一一各得世界海微塵數三昧海雲、世界海微塵數陀羅尼海雲、世界海微塵數諸法方便海雲、世界海微塵數辯才門海雲、世界海微塵數修行海雲、世界海微塵數普照法界一切如來功德藏智光明海雲、世界海微塵數一切如來諸力智慧無差別方便海雲、世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲、世界海微塵數一一菩薩示現從兜率天宮沒下生成佛轉正法輪般涅槃等海雲。
如此世界中,普賢菩薩從三昧起,諸菩薩眾獲如是益;如是,一切世界海,及彼世界海所有微塵,一一塵中,悉亦如是。
보현보살이 이러한 삼매문으로부터 일어날 때에 모든 보살들도 낱낱이 세계해의 티끌 수 삼매 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 다라니 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 모든 법 방편 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 변재문 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 수행하는 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 같은 법계의 온갖 여래 공덕장을 널리 비추는 지혜 광명 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 같은 온갖 여래의 힘과 지혜가 차별이 없는 방편 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 같은 온갖 여래의 낱낱 털구멍마다 여러 세계를 각기 나타내는 바다 구름과, 세계해의 티끌 수 같은 낱낱 보살들이 도솔천 궁전으로부터 내려와서 탄생하고 성불하고 법수레를 굴리고 열반에 드시는 따위의 바다 구름을 얻었다.
이 세계에서 보현보살이 삼매로부터 일어날 때에 모든 보살들이 이러한 이익을 얻은 것처럼, 온갖 세계해와 그 세계해에 있는 낱낱 티끌 속에서도 역시 이와 같았다.
爾時,十方一切世界海以諸佛威神力,及普賢菩薩三昧力故,悉皆微動。一一世界眾寶莊嚴,及出妙音演說諸法。復於一切如來眾會道場海中,普雨十種大摩尼王雲。
이 때 시방의 모든 세계해가 부처님의 위신력과 보현보살의 삼매의 힘으로 모두 조금씩 흔들렸으며, 낱낱 세계가 여러 가지 보배로 장엄하였고, 또 묘한 음성으로 법문을 연설하기도 하며, 다시 온갖 여래의 대중이 모인 도량해 안에 열 가지 큰 마니왕(摩尼王) 구름을 널리 내리었다.
何等為十?所謂:妙金星幢摩尼王雲、光明照耀摩尼王雲、寶輪垂下摩尼王雲、眾寶藏現菩薩像摩尼王雲、稱揚佛名摩尼王雲、光明熾盛普照一切佛剎道場摩尼王雲、光照十方種種變化摩尼王雲、稱讚一切菩薩功德摩尼王雲、如日光熾盛摩尼王雲、悅意樂音周聞十方摩尼王雲。
어떠한 것이 열 가지인가. 이른바 묘한 금성 당기 마니왕 구름[金星幢摩尼王雲], 광명이 찬란한 마니왕 구름[光明照耀摩尼王雲], 보배 바퀴 드리운 마니왕 구름[寶輪垂下摩尼王雲], 뭇 보배 광에 보살의 영상을 나타내는 마니왕 구름[衆寶藏像摩尼王雲], 부처님 명호 부르는 마니왕 구름[稱揚佛名摩尼王雲], 찬란한 광명이 온갖 부처 세계의 도량에 두루 비치는 마니왕 구름[光明熾盛普照一切佛刹道場], 시방에 광명이 비치어 가지가지로 변화하는 마니왕 구름[光照十方種種變化摩尼王雲], 모든 보살의 공덕을 칭찬하는 마니왕 구름[稱讚一切菩薩功德摩尼王雲], 햇빛처럼 치성한 마니왕 구름[如日光熾盛摩尼王雲], 뜻에 맞는 음악 소리 시방에 두루 들리는 마니왕 구름[悅意樂音周聞十方摩尼王雲] 들이었다.
普雨如是十種大摩尼王雲已,一切如來諸毛孔中咸放光明,於光明中而說頌言:
이러한 열 가지 큰 마니왕 구름을 널리 내리니, 모든 여래의 털구멍마다 모두 광명을 놓고, 그 광명 가운데서 게송으로 말하였다.
「普賢遍住於諸剎,坐寶蓮華眾所觀,一切神通靡不現,無量三昧皆能入。
普賢恆以種種身,法界周流悉充滿,三昧神通方便力,圓音廣說皆無礙。
一切剎中諸佛所,種種三昧現神通,一一神通悉周遍,十方國土無遺者。
如一切剎如來所,彼剎塵中悉亦然,所現三昧神通事,毘盧遮那之願力。
普賢身相如虛空,依真而住非國土,隨諸眾生心所欲,示現普身等一切。
普賢安住諸大願,獲此無量神通力,一切佛身所有剎,悉現其形而詣彼。
一切眾海無有邊,分身住彼亦無量,所現國土皆嚴淨,一剎那中見多劫。
普賢安住一切剎,所現神通勝無比,震動十方靡不周,令其觀者悉得見。
一切佛智功德力,種種大法皆成滿,以諸三昧方便門,示己往昔菩提行。
如是自在不思議,十方國土皆示現,為顯普入諸三昧,佛光雲中讚功德。」
보현보살 온 세계에 두루 계시어 연꽃 위에 앉으심을 대중이 보니
온갖 신통 나타내지 않는 것 없고 한량없는 삼매에 능히 들었고,
보현보살 여러 가지 몸을 나타내 온 법계에 두루두루 가득하였고
모든 삼매 모든 신통 방편의 힘을 원음(圓音)으로 말씀하여 걸림이 없고,
온갖 세계 부처님들 계신 곳에서 가지가지 삼매로 신통 나투니
그 신통이 낱낱이 두루 퍼지어 시방세계 모든 국토 남김이 없고,
온갖 세계 부처님 계신 데처럼 저 세계의 티끌 속도 모두 그러해
나타내는 삼매와 신통한 일들 비로자나부처님의 원력이니라.
보현보살 몸매는 허공과 같아 참 세계에 의지하고 국토 아니매
중생들의 마음과 욕망을 따라 중생들과 같은 몸을 나타내시며,
보현보살 큰 서원에 머물러 있어 이렇게 한량없는 신통을 얻고
여러 세계 부처님 몸 계신 데마다 그런 형상 나타내고 나아가시며,
온갖 종류 대중들이 끝이 없으매 분신(分身)으로 나아가심 한량이 없고
나타내는 국토들도 엄정하거든 한 찰나에 여러 겁을 보이시도다.
보현보살 모든 세계 머물러 있고 나타내는 신통력도 짝이 없거든
시방세계 진동하여 두루하는 일 보는 이는 누구라도 알게 되도다.
부처님의 온갖 지혜 공덕의 힘과 가지가지 큰 법문 만족하옵고
여러 가지 삼매와 방편문으로 옛날 닦던 보리행을 모두 보이네.
이렇게 부사의한 자재력으로 시방의 국토들을 나타내시고
모든 삼매 드신 것을 보이기 위해 부처님의 광명 속에 공덕을 찬탄.
爾時,一切菩薩眾皆向普賢合掌瞻仰,承佛神力,同聲讚言:
그 때에 모든 보살들이 보현보살을 향하여 합창하고 우러러보면서 부처님의 신력을 받들어 같은 음성으로 찬탄하였다.
「從諸佛法而出生,亦因如來願力起,真如平等虛空藏,汝已嚴淨此法身。
一切佛剎眾會中,普賢遍住於其所,功德智海光明者,等照十方無不見。
普賢廣大功德海,遍往十方親近佛,一切塵中所有剎,悉能詣彼而明現。
佛子我曹常見汝,諸如來所悉親近,住於三昧實境中,一切國土微塵劫。
佛子能以普遍身,悉詣十方諸國土,眾生大海咸濟度,法界微塵無不入。
入於法界一切塵,其身無盡無差別,譬如虛空悉周遍,演說如來廣大法。
一切功德光明者,如雲廣大力殊勝,眾生海中皆往詣,說佛所行無等法。
為度眾生於劫海,普賢勝行皆修習,演一切法如大雲,其音廣大靡不聞。
國土云何得成立?諸佛云何而出現?及以一切眾生海?願隨其義如實說。
此中無量大眾海,悉在尊前恭敬住,為轉清淨妙法輪,一切諸佛皆隨喜。」
부처님의 법문으로 따라 나시고 여래의 원력으로 생기었으니
진여가 평등하온 허공장(虛空藏)이매 당신이 이런 법신 엄정(嚴淨)하였네.
온갖 세계 여러 대중 모인 가운데 보현보살 곳곳마다 두루 가시니
공덕과 지혜 바다 광명이시매 시방에 두루 비춰 보게 하도다.
보현보살 크고 넓은 공덕의 바다 시방세계 두루 다녀 부처님 뵙고
모든 티끌 속에마다 있는 세계에 골고루 나아가서 나타나시네.
우리들은 당신을 항상 보나니 여러 곳 부처님을 친근하면서
삼매의 참된 경계 그 가운데서 나라마다 많은 겁을 지내시었네.
불자여, 곳곳마다 가득한 몸이 시방세계 여러 국토 다 나아가서
한량없는 중생 바다 제도하려고 온 법계의 티끌 속에 들어가도다.
온 법계의 티끌마다 들어가는 몸 그지없고 차별도 없으신 것이
허공이 간 데마다 두루함 같아 여래의 광대 법문 연설하시네.
여러 가지 공덕과 광명 가진 이 구름처럼 넓고 크고 좋은 힘으로
중생들 있는 데는 두루 나아가 부처님의 행한 법문 모두 말하며
중생을 건지려고 많은 세월에 보현의 훌륭한 행 모두 닦았고
구름처럼 온갖 법문 연설하시니 크고 넓은 그 음성 두루 들리네.
세계는 어찌하여 이룩되었고 부처님은 어찌하여 출현하는지
온갖 세계 한량없는 중생 바다를 이치 따라 실상대로 말씀하소서.
이 자리에 한량없는 모든 대중들 님의 앞에 공경하고 머물렀으니
청정하고 묘한 법륜 말씀하소서 온 세계의 부처님들 기뻐하리라.
世界成就品第四
4. 세계성취품
여래의 둘레갚음[依報]을 말하여 모든 부처님의 근원이 됨을 밝히었으니, 보현보살이 부처님의 위신력을 받들어 모든 세계 바다·중생 바다 등 열 가지 바다를 관찰하고, 부처님의 부사의한 지혜를 찬탄하고, 세계가 생겨진 인연과, 의지하여 머무는 형상 체성 등을 말하였다.
爾時,普賢菩薩摩訶薩以佛神力,遍觀察一切世界海、一切眾生海、一切諸佛海、一切法界海、一切眾生業海、一切眾生根慾海、一切諸佛法輪海、一切三世海、一切如來願力海、一切如來神變海;如是觀察已,普告一切道場眾海諸菩薩言:「佛子!諸佛世尊知一切世界海成壞清淨智不可思議,知一切眾生業海智不可思議,知一切法界安立海智不可思議,說一切無邊佛海智不可思議,入一切欲解根海智不可思議,一念普知一切三世智不可思議,顯示一切如來無量願海智不可思議,示現一切佛神變海智不可思議,轉法輪智不可思議,建立演說海不可思議。
그 때 보보살마하살이 부처님의 위신력로써 온 세계바다, 온갖 중생 바다, 온갖 부처 바다, 온갖 법계 바다, 온갖 생 업 바다, 온갖 중생의 근성과 욕망 바다, 온갖 부님법륜 바다, 온갖 삼세 바다, 온갖 여래의 원력 바다, 온갖 여래의 신 변화 바를 두루 관찰하였다. 이렇게 관찰하고 나서 모든도량에 모인 살들에게 말하였다. “불자들이여, 모든 부처님·세존께서 온갖 세 바다의 이룩되고 부서짐을 아시는 청정한 지혜가 헤릴 수 없으며, 온갖 중생들의 업 바다를 아시는 지혜가 헤아 수 없으며, 온갖 법계가 나란히 벌여있는 바다를 아시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 온갖 그지없는 부처님 바다 아시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 온갖 욕망과 지혜와 근성 바다를 아시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 한 생각에 온갖 삼세를 두루 아시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 온갖 여래의 한량없는 원력 바다를 아시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 온갖 부처님의 신통 변화 바다를 나타내시는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 법수레 굴리는 지혜가 헤아릴 수 없으며, 연설 바다 건립하심을 헤아릴 수 없습니다.
清淨佛身不可思議,無邊色相海普照明不可思議,相及隨好皆清淨不可思議,無邊色相光明輪海具足清淨不可思議,種種色相光明雲海不可思議,殊勝寶焰海不可思議,成就言音海不可思議,示現三種自在海調伏成熟一切眾生不可思議,勇猛調伏諸眾生海無空過者不可思議,安住佛地不可思議,入如來境界不可思議,威力護持不可思議,觀察一切佛智所行不可思議,諸力圓滿無能摧伏不可思議,無畏功德無能過者不可思議,住無差別三昧不可思議,神通變化不可思議,清淨自在智不可思議,一切佛法無能毀壞不可思議。
청정한 부처님 몸을 헤아릴 수 없으며, 끝없는 빛깔몸매[色相] 바다가 널리 비침을 헤아릴 수 으며, 몸매와 잘 생긴 모양이 모두 깨끗함을헤아릴 수 없으며, 끝없는 빛깔 몸매 광명 바 바다가 구족하고 청정함을 헤아릴 수 없으며, 가지가 빛깔 몸매 광명 구름바다를 헤아릴 수 없으며, 륭한 보배 불꽃 바다를 헤아릴 수 없으며, 말과 음성 바다 성취한 을 헤아릴 수 없으며, 세 가지 자재한 바다를 나타내어온갖 중생을 조복 성숙시킴을 헤아릴 수 없으며, 중생 바다를 용하게 조복하되 그냥 지나감이 없는 것을 헤아릴 수 없습니다. 부처님 지위에 편안히 머묾을 헤아릴 수 없으며, 여래의 경계에 들어감을 헤아릴 수 없으며, 위덕의 힘으로 보호하여 유지함을 헤아릴 수 없으며, 온갖 부처님 지혜로 행함을 관찰하는 것을 헤아릴 수 없으며, 모든 힘이 원만하여 꺾지 못할 것을 헤아릴 수 없으며, 두려울 것 없는 공덕이 지나갈 이 없음을 헤아릴 수 없으며, 차별 없는 삼매에 머묾을 헤아릴 수 없으며, 신통과 변화를 헤아릴 수 없으며, 청정하고 자재한 지혜를 헤아릴 수 없으며, 온갖 부처님 법을 깨뜨릴 수 없는 것을 헤아릴 수 없습니다.
如是等一切法,我當承佛神力,及一切如來威神力故,具足宣說。為令眾生,入佛智慧海故;為令一切菩薩,於佛功德海中得安住故;為令一切世界海,一切佛自在所莊嚴故;為令一切劫海中,如來種性恆不斷故;為令於一切世界海中,顯示諸法真實性故;為令隨一切眾生無量解海,而演說故;為令隨一切眾生諸根海,方便令生諸佛法故;為令隨一切眾生樂慾海,摧破一切障礙山故;為令隨一切眾生心行海,令淨修治出要道故;為令一切菩薩,安住普賢願海中故。」
이러한 온갖 법문을 내가 부처님의 신통력을 받들며, 또모든 여래의 위신의 힘을 받들어 구족 말하겠습니다. 이것은 중생들로 하여금 부처님의 지혜 바다에 들게 하려는 연고며 모든 보살들로 하여금 부처님의 공덕 바다에 편안히 머물게 하려는 연고며, 온갖 세계해를 모든 부처님의 자재함으로 장엄하게 하려는 연고며, 온갖 겁 바다에서 여래의 성품이 항상 끊어지지 않게 하려는 연고며, 온갖 세계해에서 모든 법의 진실한 성품을 나타내게 하려는 연고며, 온갖 중생의 한량없는 알음알이 바다를 따라 연설하게 하려는 연고며, 온갖 중생의 근성 바다를 따라 방편으로 부처님 법을 내게 하려는 연고며, 온갖 중생의 좋아하는 욕망 바다를 따라 온갖 장애의 산을 부수게 하려는 연고며, 온갖 중생의 마음과 행 바다를 따라 뛰어난 중요한 길을 다스리게 하려는 연고며, 온갖 보살들로 하여금 보현의 서원 바다에 머물게 하려는 연고입니다.”
是時,普賢菩薩復欲令無量道場眾海生歡喜故,令於一切法增長愛樂故,令生廣大真實信解海故,令淨治普門法界藏身故,令安立普賢願海故,令淨治入三世平等智眼故,令增長普照一切世間藏大慧海故,令生陀羅尼力持一切法輪故,令於一切道場中盡佛境界悉開示故,令開闡一切如來法門故,令增長法界廣大甚深一切智性故,即說頌言:
이때에 보현보살이 도량에 한량없이 모인 대중들로 하여금 환희심을 내게 하고, 온갖 법에 즐겨하는 마음을 더하게 하고, 넓고 크고 진실한 신심과 지해를 내게 하고, 넓은 문으로 법계장(法界藏)의 몸을 깨끗이 다스리게 하고, 보현의 서원 바다를 잘 세우고, 삼세가 평등한 데 들어가는 지혜의 눈을 다스리고, 온갖 세간을 두루 비추는 큰 지혜 바다를 증장하게 하고, 다라니의 힘을 내어 온갖 법수레를 지니게 하고, 온갖 도량 가운데서 부처님 경계의 끝 간 데까지 열어 보이고, 온갖 여래의 법문을 열고, 법계의 넓고 크고 깊은 온갖 지혜의 성품을 증장하게 하기 위해 게송으로 말하였다.
「智慧甚深功德海,普現十方無量國,隨諸眾生所應見,光明遍照轉法輪。
十方剎海叵思議,佛無量劫皆嚴淨,為化眾生使成熟,出興一切諸國土。
佛境甚深難可思,普示眾生令得入,其心樂小著諸有,不能通達佛所悟。
若有淨信堅固心,常得親近善知識,一切諸佛與其力,此乃能入如來智。
離諸諂誑心清淨,常樂慈悲性歡喜,志欲廣大深信人,彼聞此法生欣悅。
安住普賢諸願地,修行菩薩清淨道,觀察法界如虛空,此乃能知佛行處。
此諸菩薩獲善利,見佛一切神通力,修餘道者莫能知,普賢行人方得悟。
眾生廣大無有邊,如來一切皆護念,轉正法輪靡不至,毘盧遮那境界力。
一切剎土入我身,所住諸佛亦復然,汝應觀我諸毛孔,我今示汝佛境界。
普賢行願無邊際,我已修行得具足,普眼境界廣大身,是佛所行應諦聽。」
깊고 깊은 지혜와 공덕 바다에 시방의 많은 세계 널리 나투고
중생들이 볼 수 있는 낌새를 따 광명을 널리 비춰 법륜 굴리네.
부사한 시방의 많은 세계를 오랜 겁에 부님이 엄정하시고
중생을 교화하여 성숙하려고 한량없는 나라에 나 계시도다.
부사의한 부처님의 깊은 경계를 중생들께 널리 보여 들게 하시나
소승을 좋아하고 집착한 마음 부처님 깨침을 알지 못하네.
깨끗한 신심 있고 견고 마음 선지식을 항상 친 하는 이에겐
모든 세계 부님이 힘을 주시며 그리고야 여래지혜를 이나니
모든 아첨 다 여의고 끗 마음 자비를 좋아하고 기쁜 뜻으로
생각이 너그럽고 신심 있어야 이런 법문 얻어 듣고 즐겨하리라.
보현 원에 머물러 있고 보살의 청정한도 닦아 행하여
법계 허공 음 관찰하야 부처님의 행처 능히 알라.
이런보 좋은 이익 모 얻어서 처님의 온 신통 보게 되지만
다른 길을 닦는 이는 수 없나니 보현행을 하는 이만 깨닫게 되리라.
중들이 많고 넓어 끝이 없건만 여서모두 다 염려 하시고
바른 법륜 고루 굴리니 비로자나님의 경계시니라
온갖 세계 국토들이 내 몸에 들고 모든 부처님도 그러하나니
너는 나 털구멍을 자세히 보라 지금 내가 부처님 경계를 네게 보이리라.
보현의 행원은 기가 없건만 내가 수행하여 구족했노라.
보안 경계의 광대한 몸이여 부처님의 행하신 바를 자세 들을지어다.
爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸大眾言:
「諸佛子!世界海有十種事,過去、現在、未來諸佛,已說、現說、當說。何者為十?所謂:世界海起具因緣,世界海所依住,世界海形狀,世界海體性,世界海莊嚴,世界海清淨,世界海佛出興,世界海劫住,世界海劫轉變差別,世界海無差別門。諸佛子!略說世界海,有此十事;若廣說者,與世界海微塵數等,過去、現在、未來諸佛,已說、現說、當說。
그때 현보살마하살이 여러 대중에게 말하였다
“여러 불자들이여 세계해 열 가지 일 있는 것을 지난 세상과 지금 세상과 오는 세상의 부처님이 이미 말씀하셨고 지금 말씀하시고 장차 말씀하실 것이니라. 무엇을 열 가지라 하는가. 이른바 세계해가 일어나던 인연(因緣)과 세계해가 의지하여 머뭄[住]과 세계해의 형상(形狀)과 세계해의 체성(體性)과 세계해의 장엄(莊嚴)과 세계해의 청정함[淸淨]과 세계해의 일어남[出興]과 세계해의 겁이 머뭄[劫住]과 세계해의 겁이 변천하는 차별[劫轉變差別]과 세계해의 차별 없는 문[無差別門]이니라. 여러 불자들이여, 간략히 말하여서 세계해에 이 열 가지 일이 있다 하지만, 만일 자세히 말하자면 세계해의 티끌수와 같나니, 지난 세상 ·지금 세상 ·오는 세상의 부처님들이 이미 말씀하셨고 지금 말씀하시고 장차 말씀하실 것이니라.
「諸佛子!略說以十種因緣故,一切世界海已成、現成、當成。何者為十?所謂:如來神力故,法應如是故,一切眾生行業故,一切菩薩成一切智所得故,一切眾生及諸菩薩同集善根故,一切菩薩嚴淨國土願力故,一切菩薩成就不退行願故,一切菩薩清淨勝解自在故,一切如來善根所流及一切諸佛成道時自在勢力故,普賢菩薩自在願力故。諸佛子!是為略說十種因緣;若廣說者,有世界海微塵數。」
여러 불자들이여, 간략히 말하면 열 가지 인연으로 말미암아 온갖 세계해가 이미 이루어졌고 지금 이루고 장차 루어지리라. 무엇을 열 가지라 하는가? 이른바 여래의 위신력인 연고며, 법이 으레 그러한 연고며, 온갖 중생들의 행과 업인 연고며, 온갖 보살이 온갖 지혜를 이루어서 얻는 연고며, 모든 중생과 모든 보살이 선근을 함께 모은 연고며, 온갖 보살이 국토를 깨끗이 하려는 원력인 연고며, 온갖 보살이 물러가지 않는 행과 원을 성취한 연고며, 온갖 보살의 청정하고 훌륭한 지해가 자재한 연고며, 모든 여래의 선근에서 흐르는 바와 모든 부처님의 성도하실 때의 자재한 세력인 연고며, 보현보살의 자재한 서원의 힘인 연고니라.
여러 불자들이여, 이것이 간략하게 열 가지 인연을 말한 것이지만 만일 자세히 말하자면 세계해의 티끌 수와 같으니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 송으로 말하였다.
「所說無邊眾剎海,毘盧遮那悉嚴淨,世尊境界不思議,智慧神通力如是。
菩薩修行諸願海,普隨眾生心所欲,眾生心行廣無邊,菩薩國土遍十方。
菩薩趣於一切智,勤修種種自在力,無量願海普出生,廣大剎土皆成就。
修諸行海無有邊,入佛境界亦無量,為淨十方諸國土,一一土經無量劫。
眾生煩惱所擾濁,分別欲樂非一相,隨心造業不思議,一切剎海斯成立。
佛子剎海莊嚴藏,離垢光明寶所成,斯由廣大信解心,十方所住咸如是。
菩薩能修普賢行,遊行法界微塵道,塵中悉現無量剎,清淨廣大如虛空。
等虛空界現神通,悉詣道場諸佛所,蓮華座上示眾相,一一身包一切剎。
一念普現於三世,一切剎海皆成立,佛以方便悉入中,此是毘盧所嚴淨。」
여기 말한 끝없 모든 세계해 자로자나부처님이 장엄하신
헤아릴 가없는 세존의 경계 지혜와 신통력 이러하니라.
보살들이 수행하신 서원 바다는 중생의 욕망을 따른 것이니
중생의 마음과 행 끝이 없을 새 보살의 많은 국토 시방에 가득
보살이 일체지(一切智)에 나아가시고 가지가지 자재한 힘 닦아 행하여
한량없는 서원 바다 모두 내시며 크고 넓은 세계들을 성취하였네.
닦아 익힌 행과 서원 끝단 데 없고 들어간 부처 경계 한량없건만
시방의 모든 국토 엄정하려고 나라마다 무량겁(無量劫)을 지내었도다.
중생들이 번뇌에 물이 들어서 가지각색 욕망이 같지도 않고
마음 따라 짓는 업이 부사의함에 여러 가지 세계해가 성립되었네.
불자여, 세계해의 무수한 장엄 때를 여읜 광명 보배 모아 이룬 것
큰 신심과 지해로 생기었나니 시방에 있는 세계 다 그러하니라.
보살들이 보현행을 능히 닦으며 온 법계의 티끌마다 돌아다니고
티끌 속에 많은 세계 나타내나니 넓고 크고 깨끗함이 허공과 같네.
허공같이 넓은 세계 신통 보이며 부처님들 계신 도량 모두 나아가
연화좌에 모든 몸매 나타내시니 낱낱 몸에 온갖 세계 포함하도다.
한 생각에 삼세를 나타내어서 한량없는 세계해를 성립하거든
부처님이 방편으로 그 속에 드니 이것이 비로자나 장엄하신 것.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!一一世界海有世界海微塵數所依住。所謂:或依一切莊嚴住,或依虛空住,或依一切寶光明住,或依一切佛光明住,或依一切寶色光明住,或依一切佛音聲住,或依如幻業生大力阿脩羅形金剛手住,或依一切世主身住,或依一切菩薩身住,或依普賢菩薩願所生一切差別莊嚴海住。諸佛子!世界海有如是等世界海微塵數所依住。」
그때 보현보살이 다시 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 낱낱 세계 해마다 세계해 티끌 수처럼 많은 의지하여 머무름이 있나니, 이른바 온갖 장엄을 의지하여 머물기도 하고, 허공을 의지하여 머물기도 하고, 온갖 보배의 광명을 의지하여 머물기도 하고, 온갖 보배 빛 광명을 의지하여 머물기도 하고, 모든 부처님의 음성을 의지하여 머물기도 하고, 환술 같은 업으로 생긴 대력(大力) 아수라의 모양인 금강수(金剛手)를 의지하여 머물기도 하고, 온갖 세간 맡은 이의 몸[世主身]을 의지하여 머물기도 하고, 온갖 보살의 몸을 의지하여 머물기도 하고, 보현보살의 원력으로 생긴 온갖 차별한 장엄 바다를 의지하여 머물기도 하였느니라. 여러 불자들이여, 세계해에는 이렇게 세계해의 티끌 수처럼 많은 의지하여 머묾이 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 다시 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「遍滿十方虛空界,所有一切諸國土,如來神力之所加,處處現前皆可見。
或有種種諸國土,無非離垢寶所成,清淨摩尼最殊妙,熾然普現光明海。
或有清淨光明剎,依止虛空界而住,或在摩尼寶海中,復有安住光明藏。
如來處此眾會海,演說法輪皆巧妙,諸佛境界廣無邊,眾生見者心歡喜。
有以摩尼作嚴飾,狀如華燈廣分佈,香焰光雲色熾然,覆以妙寶光明網。
或有剎土無邊際,安住蓮華深大海,廣博清淨與世殊,諸佛妙善莊嚴故。
或有剎海隨輪轉,以佛威神得安住,諸菩薩眾遍在中,常見無央廣大寶。
或有住於金剛手,或復有住天主身,毘盧遮那無上尊,常於此處轉法輪。
或依寶樹平均住,香焰雲中亦復然;或有依諸大水中,有住堅固金剛海。
或有依止金剛幢,或有住於華海中,廣大神通無不周,毘盧遮那此能現。
或脩或短無量種,其相旋環亦非一,妙莊嚴藏與世殊,清淨修治乃能見。
如是種種各差別,一切皆依願海住;或有國土常在空,諸佛如雲悉充遍。
或有在空懸覆住,或時而有或無有;或有國土極清淨,住於菩薩寶冠中。
十方諸佛大神通,一切皆於此中見,諸佛音聲咸遍滿,斯由業力之所化。
或有國土周法界,清淨離垢從心起,如影如幻廣無邊,如因陀網各差別。
或現種種莊嚴藏,依止虛空而建立,諸業境界不思議,佛力顯示皆令見。
一一國土微塵內,念念示現諸佛剎,數皆無量等眾生,普賢所作恆如是。
為欲成熟眾生故,是中修行經劫海,廣大神變靡不興,法界之中悉周遍。
法界國土一一塵,諸大剎海住其中,佛雲平等悉彌覆,於一切處咸充滿。
如一塵中自在用,一切塵內亦復然,諸佛菩薩大神通,毘盧遮那悉能現。
一切廣大諸剎土,如影如幻亦如焰,十方不見所從生,亦復無來無去處。
滅壞生成互循復,於虛空中無暫已,莫不皆由清淨願,廣大業力之所持。」
온 시방에 가득한 허공 가운데 수없이 널려 있는 많은 국토들
부처님 신통력의 가피(加被)한 바로 간 데마다 나타남을 볼 수 있나니
어떤 세계 가지가지 모든 국토는 때를 여읜 보배로 이루어진 것
깨끗한 마니 구슬 가장 훌륭해 찬란하게 광명 바다 나타내도다.
어떤 것은 깨끗하고 광명한 세계 허공을 의지하여 머물러 있고
어떤 세계는 마니보배 바다 가운데 광명장을 의지하여 머물렀거든
여래께서 대중 속에 앉아 계시어 법륜을 교묘하게 연설하시니
부처님의 깊은 경계 끝이 없음을 중생들이 보고는 기뻐하도다.
어떤 것은 마니보로 곱게 단장해 아름다운 꽃 등불을 널리 펴논 듯
향기롭고 고운 구름 찬란하거든 묘한 보배 광명 그물 덮여 있도다.
어떤 세계 국토들은 끝이 없는데 연꽃 핀 큰 바다에 머물렀으니
넓고 크고 깨끗하기 세간과 달라 부처님의 묘한 음성 장엄한 까닭
어떤 세계 바퀴 돔을 따르면서도 부처님의 신력 빌어 머물게 되니
보살들이 그 가운데 두루 있어서 한량없이 많은 보배 항상 보도다.
어떤 세계 금강 손에 머물러 있고 어떤 세계 하늘 몸에 머물렀거든
비로자나 위없는 부처님께서 여기에서 법수레를 늘 굴리시네.
보배 나무 의지하여 있기도 하고 향기 불꽃 구름에도 머물렀으며
여러 가지 큰 물을 의지도 하고 견고한 금강 바다 의지도 하며
금강 당기 의지한 세계도 있고 어떤 것은 꽃 바다에 머물렀으니
엄청난 신통 변화 두루한 것은 비로자나부처님이 나타내신 일.
혹은 길고 혹은 짧고 한량이 없고 고리 돌듯 생긴 것도 한둘 아니니
미묘하게 장엄한 일 세상과 달라 청정하게 닦은 이야 보게 되나니
이러하게 가지각색 차별한 것들 서원을 의지하여 머물렀으며
어떤 세계 허공중에 항상 있거든 부처님들 구름처럼 가득하셨네.
어떤 세계 허공에 걸려 머물고 어떤 때는 있기도 없기도 하며
어떠한 세계들은 매우 청정해 보살의 보배 관에 머물렀나니,
시방세계 부처님의 큰 신통으로 온갖 것을 여기서 보게 되오며
부처님들 맑은 음성 가득하시니 업의 힘을 말미암아 화현함이라.
어떤 세계 법계에 가득 찼는데 깨끗한 마음으로 생기었나니
환술 같고 영상 같고 그지없어서 제석천왕 그물처럼 제각기 달라.
어떤 것은 가지가지 장엄 갖추고 허공을 의지하여 건립되어서
업의 경계 헤아릴 수가 없나니 부처님 신력으로 보게 되도다.
여러 국토 그지없는 티끌 속마다 잠깐잠깐 모든 세계 나타내거든
그 수효 한량없어 중생 같나니 보현의 하는 일이 이러하니라.
한량없는 중생들을 성숙하려고 이 속에서 행을 닦기 그지없는 겁
엄청난 신통 변화 모두 일으켜 온 법계 가운데에 두루하도다.
법계의 여러 국토 낱낱 티끌 속 그 가운데 크고 많은 세계해 있고
평등하게 덮여 있는 부처님 구름 간 데마다 가득하게 충만하였네.
한 티끌에 자재하게 작용하듯이 낱낱 티끌 속에서도 그와 같나니
부처님과 보살들의 크신 신통을 비로자나부처님이 다 나타내네.
여러 가지 크고 넓은 많은 세계들 요술이나 아지랑이 그림자 같아
시방에서 쫓아온 곳 볼 수도 없고 오는 것도 아니지만 간 데도 없네.
부서지고 생겨나고 바퀴 돌듯이 허공 속에 잠깐도 쉬지 아니함
깨끗한 서원으로 말미암았고 넓고 큰 업력으로 유지되도다.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!世界海有種種差別形相。所謂:或圓,或方,或非圓方,無量差別;或如水漩形,或如山焰形,或如樹形,或如華形,或如宮殿形,或如眾生形,或如佛形。如是等,有世界海微塵數。」
그때 보현보살이 다시 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에 가지가지 차별한 형상이 있으니, 이른바 둥글기도 하고 모나기도 하고, 둥글지도 모나지도 아니하여 한량없는 차별이 있으며, 혹은 소용 도는 물의 모양이고 혹은 산 불꽃 모양이며, 나무 모양도 같고 꽃 모양도 같고 궁전 모양도 같고 중생 모양도 같고 부처님 모양도 같아서, 이런 것이 세계해의 티끌 수와 같으니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「諸國土海種種別,種種莊嚴種種住,殊形共美遍十方,汝等咸應共觀察。
其狀或圓或有方,或復三維及八隅,摩尼輪狀蓮華等,一切皆由業令異。
或有清淨焰莊嚴,真金間錯多殊好,門闥競開無壅滯,斯由業廣意無雜。
剎海無邊差別藏,譬如雲布在虛空,寶輪布地妙莊嚴,諸佛光明照耀中。
一切國土心分別,種種光明而照現,佛於如是剎海中,各各示現神通力。
或有雜染或清淨,受苦受樂各差別,斯由業海不思議,諸流轉法恆如是。
一毛孔內難思剎,等微塵數種種住,一一皆有遍照尊,在眾會中宣妙法。
於一塵中大小剎,種種差別如塵數,平坦高下各不同,佛悉往詣轉法輪。
一切塵中所現剎,皆是本願神通力,隨其心樂種種殊,於虛空中悉能作。
一切國土所有塵,一一塵中佛皆入,普為眾生起神變,毘盧遮那法如是。」
한량없는 세계해들 각각 다르고 가지가지 장엄이요, 각각 머물러
훌륭하고 아름다워 시방에 가득 그대들이 신력 입어 함께 보도다.
그 형상이 둥글거나 네모지거나 혹은 세모 혹은 팔모 나기도 하며
마니 바퀴 모양과 연꽃 모양들 모두 다 업력으로 다르니라.
깨끗한 불꽃으로 장엄도 하고 진금으로 장식하여 아름다우며
문과 창이 활짝 열려 막힘없으니 업이 넓고 마음이 순일한 까닭.
세계해가 끝이 없이 차별한 것이 많은 구름 허공중에 덮여 있는 듯
보배 바퀴 땅에 널려 묘한 장엄이 부처님의 광명에 환히 비치네.
온갖 가지 국토를 마음으로 가려 가지각색 광명으로 비추었거늘
부처님이 이와 같은 세계 중에서 제각기 신통력을 나타내시네.
어떤 것은 물들었고 혹은 깨끗해 고통 받고 낙 받음이 각각 다름은
지은 업이 헤아릴 수 없는 연고니 변해가는 모양이 늘 그러니라.
한 털구멍 속에 있는 엄청난 세계 티끌처럼 가지가지 머물렀는데
세계마다 비로자나 세존 계시어 대중에게 묘한 법문 연설하도다.
한 티끌 속에 있는 작고 큰 세계 가지각색 차별하기 티끌 같은데
높고 낮고 평탄하여 같지 않거든 부처님이 그 곳마다 법륜 굴리네.
온갖 티끌 속마다 나타난 세계 모두 다 서원력과 신통력이니
좋아하는 마음 따라 가지가지로 그지없는 허공중에 지어 내신 것.
온갖 가지 국토마다 티끌이 있고 낱낱 티끌 가운데 부처 계시어
중생들을 위하여 신통 보이니 비로자나 불법이 이러하니라.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有種種體。所謂:或以一切寶莊嚴為體,或以一寶種種莊嚴為體,或以一切寶光明為體,或以種種色光明為體,或以一切莊嚴光明為體,或以不可壞金剛為體,或以佛力持為體,或以妙寶相為體,或以佛變化為體,或以日摩尼輪為體,或以極微細寶為體,或以一切寶焰為體,或以種種香為體,或以一切寶華冠為體,或以一切寶影像為體,或以一切莊嚴所示現為體,或以一念心普示現境界為體,或以菩薩形寶為體,或以寶華蕊為體,或以佛言音為體。」
그때 보현보살이 또 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에는 가지가지 체성(體性)이 있는 줄을 알아야 하나니, 이른바 온갖 보배 장엄으로 체성이 되기도 하고, 한 가지 보배의 가지가지 장엄으로 체성이 되기도 하고, 온갖 보배의 광명으로 체성이 되기도 하고, 가지가지 빛깔 광명으로 체성이 되기도 하고, 온갖 장엄의 광명으로 체성이 되기도 하고, 깨뜨릴 수 없는 금강으로 체성이 되기도 하고, 부처님 힘의 가지(加持)로 체성이 되기도 하고, 묘한 보배 모양으로 체성이 되기도 하고, 부처님의 변화로 체성이 되기도 하고, 햇빛 마니 바퀴로 체성이 되기도 하고, 지극히 미세한 보배로 체성이 되기도 하고, 온갖 보배 불꽃으로 체성이 되기도 하고, 가지가지 향으로 체성이 되기도 하고, 온갖 보배 화관(華冠)으로 체성이 되기도 하고, 온갖 보배의 영상으로 체성이 되기도 하고, 온갖 장엄의 나타내는 것으로 체성이 되기도 하고, 잠깐 동안 마음에 널리 나타내는 경계로 체성이 되기도 하고, 보살 형상의 보배로 체성이 되기도 하고, 보배 꽃술로 체성이 되기도 하고, 부처님의 음성으로 체성이 되기도 하였느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「或有諸剎海,妙寶所合成,堅固不可壞,安住寶蓮華。
或是淨光明,出生不可知,一切光莊嚴,依止虛空住。
或淨光為體,復依光明住,光雲作嚴飾,菩薩共遊處。
或有諸剎海,從於願力生,猶如影像住,取說不可得。
或以摩尼成,普放日藏光,珠輪以嚴地,菩薩悉充滿。
有剎寶焰成,焰雲覆其上,眾寶光殊妙,皆由業所得。
或從妙相生,眾相莊嚴地,如冠共持戴,斯由佛化起。
或從心海生,隨心所解住,如幻無處所,一切是分別。
或以佛光明,摩尼光為體,諸佛於中現,各起神通力。
或普賢菩薩,化現諸剎海,願力所莊嚴,一切皆殊妙。」
혹 어떠한 세계해는 묘한 보배 모여 되니
단단하여 깰 수 없어 연꽃 위에 머물렀고,
혹은 청정 광명인데 생겨난 것 알 수 없고
온갖 광명 장엄으로 허공 속에 머물렀고,
청정 광명 체성 되어 광명 속에 머무름에
빛 구름이 꾸몄는데 보살들이 함께 노네.
혹 어떠한 세계해는 원력으로부터 나서
영상처럼 머무름에 잡[取]도 말도 할 수 없고
마니로 된 세계해는 햇빛 광명 널리 놓고
진주 바퀴 땅을 장엄 보살들이 가득하고,
어떤 세계 보배로 돼 불꽃 구름 덮였는데
보배 광명 훌륭하니 제 업으로 얻음일세.
묘상(妙相)으로 생긴 세계 여러 모양 장엄하니,
보배 관을 함께 쓴 듯 부처님의 변화이며,
마음으로 생긴 세계 마음 따라 머무르니,
제 곳 없는[無處所] 환술인 듯 모든 것이 분별이라.
부처 광명 이룬 세계 마니 빛이 체성 되고
그 가운데 부처 계셔 각각 신통 일으키네.
보현보살 변화로써 나타내는 세계해는
원력으로 장엄하여 모든 것이 훌륭하다.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有種種莊嚴。所謂:或以一切莊嚴具中出上妙雲莊嚴,或以說一切菩薩功德莊嚴,或以說一切眾生業報莊嚴,或以示現一切菩薩願海莊嚴,或以表示一切三世佛影像莊嚴,或以一念頃示現無邊劫神通境界莊嚴,或以出現一切佛身莊嚴,或以出現一切寶香雲莊嚴,或以示現一切道場中諸珍妙物光明照耀莊嚴,或以示現一切普賢行願莊嚴。如是等,有世界海微塵數。」
그 때에 보현보살이 또 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에 가지가지 장엄이 있는 줄을 알아야 하나니, 이른바 온갖 장엄거리에서 훌륭한 구름을 내어 장엄하고, 온갖 보살의 공덕을 말하여 장엄하고, 온갖 중생의 업보를 말하여 장엄하고, 온갖 보살의 서원을 보여 장엄하고, 모든 삼세의 부처님 형상을 표시하여 장엄하고, 잠깐 동안에 그지없는 겁을 나타내는 신통한 경계로 장엄하고, 모든 부처님의 몸을 나타내어 장엄하고, 모든 도량 가운데 훌륭한 보물을 나타내어 광명이 비치는 것으로 장엄하고, 온갖 보현의 행과 원을 나타내어 장엄하였으니, 이러한 것이 세계해의 티끌 수와 같으니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「廣大剎海無有邊,皆由清淨業所成,種種莊嚴種種住,一切十方皆遍滿。
無邊色相寶焰雲,廣大莊嚴非一種,十方剎海常出現,普演妙音而說法。
菩薩無邊功德海,種種大願所莊嚴,此土俱時出妙音,普震十方諸剎網。
眾生業海廣無量,隨其感報各不同,於一切處莊嚴中,皆由諸佛能演說。
三世所有諸如來,神通普現諸剎海,一一事中一切佛,如是嚴淨汝應觀。
過去未來現在劫,十方一切諸國土,於彼所有大莊嚴,一一皆於剎中見。
一切事中無量佛,數等眾生遍世間,為令調伏起神通,以此莊嚴國土海。
一切莊嚴吐妙雲,種種華雲香焰雲,摩尼寶雲常出現,剎海以此為嚴飾。
十方所有成道處,種種莊嚴皆具足,流光布逈若彩雲,於此剎海咸令見。
普賢願行諸佛子,等眾生劫勤修習,無邊國土悉莊嚴,一切處中皆顯現。」
넓고 크고 끝없는 모든 세계해 깨끗한 업으로써 이룬 것이니
가지가지 장엄으로 각각 머물러 그지없는 시방에 가득 차니라.
끝없는 빛깔 보배 불꽃 구름들 크고 넓은 장엄이 하나가 아냐
시방의 세계해에 항상 나타나 묘한 음성 두루 내어 법문 말하네.
보살의 끝이 없는 공덕 바다는 가지가지 서원으로 장엄한 것이
이 국토서 한꺼번에 음성을 내어 시방의 모든 세계 진동하도다.
중생들의 업 바다 매우 넓어서 받게 되는 과보도 같지 않거든
간 데마다 훌륭한 장엄 가운데 부처님들 계시어 연설하시네.
삼세에 계시는 여러 여래들 신통으로 세계해를 나타내시니
하나하나 사물마다 온갖 부처님 이렇게 엄정하심 네가 보리라.
지난 세상 오는 세상 지금 세상에 시방에 널려 있는 모든 국토들
저 세계의 훌륭하고 큰 장엄들이 낱낱이 세계 중에 나타나도다.
온갖 것에 계시는 많은 부처님 중생 수와 같아서 세상에 가득
중생을 조복하려 신통 내시매 이것으로 세계 바다 장엄하였네.
온갖 장엄 속에서 구름을 내니 가지가지 꽃 구름 향기 구름과
마니보배 구름이 항상 나타나 세계해가 이것으로 장엄되었네.
시방의 간 데마다 성도하신 곳 가지가지 장엄이 구족하여서
광명이 흘러 퍼져 구름 같으니 이 세계서 골고루 보게 되도다.
보현의 원과 행을 여러 불자들 중생과 같은 겁에 닦아 익혀서
끝없는 국토들을 장엄하는 일 가는 곳 곳곳마다 나타나도다.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有世界海微塵數清淨方便海。所謂:諸菩薩親近一切善知識同善根故,增長廣大功德雲遍法界故,淨修廣大諸勝解故,觀察一切菩薩境界而安住故,修治一切諸波羅蜜悉圓滿故,觀察一切菩薩諸地而入住故,出生一切淨願海故,修習一切出要行故,入於一切莊嚴海故,成就清淨方便力故。如是等,有世界海微塵數。」
그때 보현보살이 또 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에 세계해 티끌 수의 청정한 방편 바다가 있는 줄을 알아야 하나니, 이른바 모든 보살이 온갖 선지식을 친근하여 선근이 같은 연고며, 넓고 큰 공덕 구름을 증장하여 법계에 두루한 연고며, 넓고 크고 훌륭한 지해[解]를 깨끗이 닦은 연고며, 온갖 보살의 경계를 관찰하여 편안히 머무는 연고며, 모든 바라밀을 닦아서 모두 원만한 연고며, 모든 보살의 여러 지위를 관찰하여 들어가 머무는 연고며, 온갖 깨끗한 서원 바다를 내는 연고며, 온갖 벗어날 중요한 행을 닦아 익히는 연고며, 온갖 장엄 바다에 들어가는 연고며, 청정한 방편의 힘을 성취하는 연고니, 이와 같은 세계해 티끌 수가 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「一切剎海諸莊嚴,無數方便願力生,一切剎海常光耀,無量清淨業力起。
久遠親近善知識,同修善業皆清淨,慈悲廣大遍眾生,以此莊嚴諸剎海。
一切法門三昧等,禪定解脫方便地,於諸佛所悉淨治,以此出生諸剎海。
發生無量決定解,能解如來等無異,忍海方便已修治,故能嚴淨無邊剎。
為利眾生修勝行,福德廣大常增長,譬如雲布等虛空,一切剎海皆成就。
諸度無量等剎塵,悉已修行令具足,願波羅蜜無有盡,清淨剎海從此生。
淨修無等一切法,生起無邊出要行,種種方便化群生,如是莊嚴國土海。
修習莊嚴方便地,入佛功德法門海,普使眾生竭苦源,廣大淨剎皆成就。
力海廣大無與等,普使眾生種善根,供養一切諸如來,國土無邊悉清淨。」
온갖 곳 세계해의 모든 장엄이 많은 방편 원력으로 생긴 것이요
온갖 곳 세계해의 비치는 광명 청정한 업력으로 일어나니라.
오랫동안 선지식을 친근하면서 선한 업 함께 닦아 깨끗하였고
크고 넓은 자비심 중생에 두루 이것으로 세계해를 장엄하도다.
여러 가지 법문과 여러 삼매와 선정과 해탈이며 방편의 지위
부처님들 계신 데서 깨끗이 닦아 이것으로 세계해를 내었느니라.
한량없는 결정한 지해를 내고 여래를 이해하기 차별 없으며
인욕과 모든 방편 닦았으므로 끝없는 세계해를 깨끗이 장엄.
중생들께 이익 주려 좋은 행 닦고 복과 공덕 넓고 크고 항상 늘어서
구름 퍼져 허공에 가득하듯이 여러 곳 세계해를 다 성취하네.
한량없는 바라밀 세계 티끌 수 모두 이미 수행하여 구족했으니
서원의 바라밀 그지없을새 청정한 세계해가 여기서 났네.
짝이 없는 온갖 법을 깨끗이 닦고 뛰어난 중요한 행 많이 일으켜
가지가지 방편으로 중생을 교화 이러하게 모든 국토 장엄하도다.
장엄하는 방편 지위 닦아 익히고 부처님의 공덕과 법문에 들어
중생들의 고통 근원 없애게 하며 크고 넓은 좋은 세계 이룩하시네.
힘의 바다 넓고 크고 짝할 이 없어 중생들에 선근 공덕 심도록 하며
간 데마다 여래께 공양하여서 끝없는 국토들을 청정케 하네.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知一一世界海有世界海微塵數佛出現差別。所謂:或現小身,或現大身,或現短壽,或現長壽,或唯嚴淨一佛國土,或有嚴淨無量佛土,或唯顯示一乘法輪,或有顯示不可思議諸乘法輪,或現調伏少分眾生,或示調伏無邊眾生。如是等,有世界海微塵數。」
그때 보현보살이 다시 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 낱낱 세계해에 세계해의 티끌 수 부처님이 출현하시는 차별이 있느니라. 이른바 작은 몸도 나타내고 큰 몸도 나타내고, 단명함도 나타내고, 장수함도 나타내며, 혹은 한 부처님 세계를 엄정하기도 하고, 한량없는 부처님 세계를 엄정하기도 하며, 일승(一乘)의 법륜을 보이기도 하고, 헤아릴 수 없는 승의 법륜을 보이기도 하며, 적은 중생을 조복하기도 하고, 끝없는 중생을 조복하기도 하나니, 이런 따위가 세계해 티끌 수가 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「諸佛種種方便門,出興一切諸剎海,皆隨眾生心所樂,此是如來善權力。
諸佛法身不思議,無色無形無影像,能為眾生現眾相,隨其心樂悉令見。
或為眾生現短壽,或現住壽無量劫,法身十方普現前,隨宜出現於世間。
或有嚴淨不思議,十方所有諸剎海;或唯嚴淨一國土,於一示現悉無餘。
或隨眾生心所樂,示現難思種種乘;或有唯宣一乘法,一中方便現無量。
或有自然成正覺,令少眾生住於道;或有能於一念中,開悟群迷無有數。
或於毛孔出化雲,示現無量無邊佛,一切世間皆現睹,種種方便度群生。
或有言音普周遍,隨其心樂而說法,不可思議大劫中,調伏無量眾生海。
或有無量莊嚴國,眾會清淨儼然坐,佛如雲布在其中,十方剎海靡不充。
諸佛方便不思議,隨眾生心悉現前,普住種種莊嚴剎,一切國土皆周遍。」
부처님의 가지가지 방편문으로 갖가지 세계해를 일으키는데
중생들의 좋아하는 마음 따르니 이런 것이 여래의 좋은 방편력.
부처님의 법신은 부사의하여 빛도 없고 모양 없고 영상 없으나
중생에게 모든 모양 나타내어서 좋아하는 마음 따라 보게 하도다.
어떤 때는 중생에게 단명 보이고 어떤 때는 한량없는 목숨 보이고
법신이 시방세계 늘 계시면서 적당하게 세간에 나타나시네.
어떤 때는 온 시방에 널리어 있는 부사의한 세계해를 엄정도 하고
어떤 때는 한 국토만 엄정도 하되 한꺼번에 남김없이 나타내시네.
중생들의 마음에 좋아함 따라 수가 없는 여러 법을 나타도 내고
어떤 때는 일승법만 연설도 하여 하나 속에 무량한 법 보이시도다.
어떤 때는 자연으로 정각 이루어 많지 않은 중생들을 도에 머물게
혹은 능히 한 생각에 세일 수 없는 한량없는 중생들을 깨닫게 하네.
털구멍에 변화하는 구름을 내어 그지없는 부처님을 나타내시고
여러 세간 사람들을 보게 하여서 방편으로 중생들을 제도하도다.
어느 때는 말씀 소리 널리 퍼지며 중생들의 마음 따라 법을 말하여
헤아릴 수가 없는 오랜 겁에서 한량없는 중생들을 조복도 하고
어느 때는 한량없이 장엄한 국토 모든 대중 엄연하게 앉았었거든
부처님이 구름같이 두루 퍼지어 시방의 세계해에 충만하시네.
부처님의 방편이 부사의하여 중생의 마음 따라 나타나시고
가지가지 장엄 세계 두루 계시며 시방의 모든 국토 가득하시네.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有世界海微塵數劫住。所謂:或有阿僧祇劫住,或有無量劫住,或有無邊劫住,或有無等劫住,或有不可數劫住,或有不可稱劫住,或有不可思劫住,或有不可量劫住,或有不可說劫住。如是等,有世界海微塵數。」
그 때에 보현보살이 다시 대중에게 말씀하였다. “여러 불자들이여, 세계해에는 세계해 티끌 수 겁의 머뭄이 있느니라. 이른바 아승기 겁 동안 머물기도 하고, 한량없는 겁 동안 머물기도 하고, 끝없는 겁 동안 머물기도 하고, 짝할 이 없는 겁 동안 머물기도 하고, 셀 수 없는 겁 동안 머물기도 하고, 일컬을 수 없는 겁 동안 머물기도 하고, 생각할 수 없는 겁 동안 머물기도 하고, 헤아릴 수 없는 겁 동안 머물기도 하고, 말할 수 없는 겁 동안 머물기도 하나니, 이렇게 세계해 티끌 수가 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그 때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「世界海中種種劫,廣大方便所莊嚴,十方國土咸觀見,數量差別悉明瞭。
我見十方世界海,劫數無量等眾生,或長或短或無邊,以佛音聲今演說。
我見十方諸剎海,或住國土微塵劫,或有一劫或無數,以願種種各不同。
或有純淨或純染,或復染淨二俱雜,願海安立種種殊,住於眾生心想中。
往昔修行剎塵劫,獲大清淨世界海,諸佛境界具莊嚴,永住無邊廣大劫。
有名種種寶光明,或名等音焰眼藏,離塵光明及賢劫,此清淨劫攝一切。
有清淨劫一佛興,或一劫中無量現,無盡方便大願力,入於一切種種劫。
或無量劫入一劫,或復一劫入多劫,一切劫海種種門,十方國土皆明現。
或一切劫莊嚴事,於一劫中皆現睹,或一劫內所莊嚴,普入一切無邊劫。
始從一念終成劫,悉依眾生心想生,一切剎海劫無邊,以一方便皆清淨。」
세계해 가운데의 가지가지 겁 크고 넓은 방편으로 장엄한 바를
시방의 국토에서 모두 다 보고 수효와 차별함을 분명히 아네.
내가 보니 시방의 세계해들이 겁의 수효 한량없기 중생 같아서
혹은 길고 혹은 짧고 끝이 없음을 부처님 음성으로 연설하시네.
내가 보니 시방의 세계해들이 어떤 국토 티끌 겁을 머물러 있고
어떤 것은 한 겁 동안 혹은 무수 겁 원력이 다르므로 같지 않다네.
어떤 것은 깨끗하고 혹은 물들고, 물들고 깨끗함이 섞인 것 있어
원력으로 생긴 것이 각각 다르나 중생의 생각 속에 머물렀도다.
지난 세월 티끌 겁에 행을 닦아서 청정한 세계해를 얻었을 적에
부처님이 경계로 장엄 갖추어 끝이 없이 오랜 겁에 길이 머무네.
어떤 겁은 가지가지 보배의 광명 평등한 음성이며 불꽃 눈이며
때를 여읜 광명이며 지금은 현겁 청정한 겁 가운데 온갖 겁 있네.
어떠한 청정 겁엔 한 부처 나고 한 겁 동안 한량없는 부처도 나서
그지없는 방편과 큰 원력으로 가지가지 온갖 겁에 들어가도다.
무량겁이 한 겁 속에 들기도 하고 한 겁이 무량겁에 들기도 하여
온갖 겁의 가지가지 다른 문으로 시방의 모든 국토 밝게 나타나
어떤 때는 모든 겁의 장엄한 일을 한 겁 속에 골고루 보기도 하고
한 겁 속에 장엄한 여러 일들이 끝이 없는 온갖 겁에 들기도 하네.
한 생각을 비롯하여 겁이 되도록 중생 마음 의지하여 생긴 것이매
온 시방 세계해의 끝이 없는 겁 한 가지 방편으로 깨끗하게 하네.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有世界海微塵數劫轉變差別。所謂:法如是故,世界海無量成壞劫轉變;染污眾生住故,世界海成染污劫轉變;修廣大福眾生住故,世界海成染淨劫轉變;信解菩薩住故,世界海成染淨劫轉變;無量眾生發菩提心故,世界海純清淨劫轉變;諸菩薩各各遊諸世界故,世界海無邊莊嚴劫轉變;十方一切世界海諸菩薩雲集故,世界海無量大莊嚴劫轉變;諸佛世尊入涅槃故,世界海莊嚴滅劫轉變;諸佛出現於世故,一切世界海廣博嚴淨劫轉變;如來神通變化故,世界海普清淨劫轉變……。如是等,有世界海微塵數。」
보현보살이 또 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에는 세계해 티끌 수의 겁이 변천하는 차별이 있는 줄을 알아야 하느니라. 이른바 으레 그러한 연고로 세계해가 한량없이 이루고 부서지는 겁으로 변천하며, 더러운 중생이 머무는 연고로 세계해가 더러운 겁을 이루어 변천하며, 넓고 큰 복을 닦은 중생이 머무는 연고로 세계해가 더럽고 깨끗한 겁을 이루어 변천하며, 믿고 이해하는 보살이 머무는 연고로 깨끗하고 더러운 겁을 이루어 변천하며, 한량없는 중생이 보리심을 내는 연고로 세계해가 순일하게 청정한 겁으로 변천하며, 모든 보살들이 제각기 여러 세계에 노니는 연고로 세계해가 끝이 없이 장엄한 겁으로 변천하며, 시방에 있는 온갖 세계해의 보살이 구름처럼 모이는 연고로 세계해가 한량없이 큰 장엄 겁으로 변천하며, 부처님 세존이 열반에 드시는 연고로 세계해가 장엄이 멸하는 겁으로 변천하며, 부처님이 세상에 출현하시는 연고로 세계해가 엄청나게 엄정한 겁으로 변천하며, 여래가 신통 변화하시는 연고로 세계해가 두루 청정한 겁으로 변천하나니, 이런 것이 세계해의 티끌 수가 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그 때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「一切諸國土,皆隨業力生,汝等應觀察,轉變相如是。
染污諸眾生,業惑纏可怖,彼心令剎海,一切成染污。
若有清淨心,修諸福德行,彼心令剎海,雜染及清淨。
信解諸菩薩,於彼劫中生,隨其心所有,雜染清淨見。
無量諸眾生,悉發菩提心,彼心令剎海,住劫恆清淨。
無量億菩薩,往詣於十方,莊嚴無有殊,劫中差別見。
一一微塵內,佛剎如塵數,菩薩共雲集,國土皆清淨。
世尊入涅槃,彼土莊嚴滅,眾生無法器,世界成雜染。
若有佛興世,一切悉珍好,隨其心清淨,莊嚴皆具足。
諸佛神通力,示現不思議,是時諸剎海,一切普清淨。」
온갖 가지 국토들이 업력으로 생기나니,
그대들은 잘 보아라. 변천함이 이러하니라.
물이 들은 중생들은 업과 번뇌 속박됨에
그 마음이 세계해를 물이 들게 하느니라.
깨끗한 마음으로 복과 덕을 닦은 이는
그 마음이 세계해를 물도 들고 깨끗하게
믿고 아는 보살들이 저 겁 안에 나게 되면
그 마음에 있는 대로 깨끗하거나 물드나니,
한량없는 저 중생들 보리심을 모두 내면
그 마음이 세계 해를 깨끗한 겁 머물게 해.
한량없는 억만 보살 시방세계 나아갈 제
장엄한 일 안 다르나 겁에서는 차별 보네.
하나하나 티끌 속에 티끌 수의 세계 있어
보살들이 모여 오면 모든 국토 청정하며
세존께서 열반하면 세계 장엄 멸하나니
중생 중에 법기(法器) 없어 세계해가 물드나니
부처님이 출흥하면 온갖 것이 진귀(珍貴)하며
그 마음이 깨끗할새 장엄들도 구족하네.
부처님의 신통한 힘 부사의를 나타내면
이런 때의 세계해는 온갖 것이 모두 청정.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:「諸佛子!應知世界海有世界海微塵數無差別。所謂:一一世界海中,有世界海微塵數世界無差別;一一世界海中,諸佛出現所有威力無差別;一一世界海中,一切道場遍十方法界無差別;一一世界海中,一切如來道場眾會無差別;一一世界海中,一切佛光明遍法界無差別;一一世界海中,一切佛變化名號無差別;一一世界海中,一切佛音聲普遍世界海無邊劫住無差別;一一世界海中,法輪方便無差別;一一世界海中,一切世界海普入一塵無差別;一一世界海中,一一微塵,一切三世諸佛世尊廣大境界皆於中現無差別。諸佛子!世界海無差別,略說如是;若廣說者,有世界海微塵數。」
보현보살이 다시 대중에게 말하였다. “여러 불자들이여, 세계해에는 세계해 티끌 수의 차별 없는 일이 있는 줄을 알아야 하느니라. 이른바 낱낱 세계해 가운데 세계해 티끌 수의 세계가 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 부처님이 출현하여 지니신 위신력이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 온갖 도량이 시방 법계에 두루함이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 온갖 여래의 도량에 모인 대중이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 온갖 부처님의 광명이 법계에 두루함이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 온갖 부처님의 변화하신 명호가 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 부처님 음성이 세계해에 가득하여 한량없는 겁 동안 머뭄이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 법수레의 방편이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 온갖 세계해가 한 티끌에 두루 들어감이 차별이 없으며, 낱낱 세계해 가운데 있는 티끌마다 온갖 삼세의 부처님·세존의 크고 넓은 경계가 그 가운데 나타남이 차별이 없느니라. 여러 불자들이여, 세계해의 차별 없는 것을 간략하게 말하면 이러하거니와, 만일 자세히 말하면 세계해의 티끌 수가 있느니라.”
爾時,普賢菩薩欲重宣其義,承佛威力,觀察十方而說頌言:
그때 보현보살이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 말하였다.
「一微塵中多剎海,處所各別悉嚴淨,如是無量入一中,一一區分無雜越。
一一塵內難思佛,隨眾生心普現前,一切剎海靡不周,如是方便無差別。
一一塵中諸樹王,種種莊嚴悉垂布,十方國土皆同現,如是一切無差別。
一一塵內微塵眾,悉共圍遶人中主,出過一切遍世間,亦不迫隘相雜亂。
一一塵中無量光,普遍十方諸國土,悉現諸佛菩提行,一切剎海無差別。
一一塵中無量身,變化如雲普周遍,以佛神通導群品,十方國土亦無別。
一一塵中說眾法,其法清淨如輪轉,種種方便自在門,一切皆演無差別。
一塵普演諸佛音,充滿法器諸眾生,遍住剎海無央劫,如是音聲亦無異。
剎海無量妙莊嚴,於一塵中無不入,如是諸佛神通力,一切皆由業性起。
一一塵中三世佛,隨其所樂悉令見,體性無來亦無去,以願力故遍世間。」
한 티끌 속에 있는 많은 세계해 처소는 다르지만 깨끗이 장엄
한량없는 세계들이 하나에 들되 제각기 분명하여 섞이지 않네.
티끌마다 헤아릴 수 없는 부처님 중생의 마음 따라 앞에 나타나
모든 곳 세계해에 두루하나니 이와 같은 방편이 차별이 없네.
낱낱 티끌 가운데 있는 나무들 가지가지 장엄이 드리웠는데
시방의 국토들이 함께 나타나 이와 같이 온갖 것이 차별이 없네.
티끌마다 티끌같이 많은 대중들 사람 중에 임금님을 둘러쌌는데
온갖 것에 뛰어나 세간에 가득 그래도 비좁거나 잡란치 않네.
낱낱 티끌 가운데 한량없는 빛 시방의 모든 세계 두루하여서
부처님의 보리행을 모두 나타내 갖가지 세계해가 차별이 없네.
낱낱 티끌 가운데 한량없는 몸 구름처럼 변화하여 두루 가득해
부처님의 신통으로 중생을 제도 시방의 국토들도 차별이 없네.
낱낱 티끌 가운데 법을 말하니 그 법이 청정하며 바퀴돌 듯이
가지가지 방편과 자재한 법문 온갖 것을 연설하여 차별이 없네.
한 티끌에 부처 음성 모두 말하여 중생의 법 그릇에 가득히 차고
세계해에 머무르기 그지없는 겁 이와 같은 음성이 차별이 없네.
세계해에 한량없는 묘한 장엄이 티끌마다 들어가지 않은 데 없어
이러한 부처님의 신통한 힘은 모두가 업성(業性)으로 일어나는 것.
낱낱 티끌 속마다 삼세 부처님 좋아하는 마음 따라 보게 하지만
그 성품이 오지도 가지도 않나니 서원의 힘으로써 세간에 가득하네.
大方廣佛華嚴經卷第七終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第九 (0) | 2020.01.04 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第八 (0) | 2020.01.03 |
화엄경 華嚴經 卷第六 (0) | 2020.01.03 |
화엄경 華嚴經 卷第五 (0) | 2020.01.03 |
화엄경 華嚴經 卷第四 (0) | 2020.01.02 |
댓글