산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第九 (80 華嚴)
華藏世界品 第五之二
5-2. 화장세계품
화장장엄세계해는 비로자나불이 과거에 인행을 닦을 적에 엄청난 큰 서원으로 청정하게 장엄한 것임을 말하였는데, 보현보살은 세계해가 생긴 모양을 말할 적에 맨 밑에는 수없는 바람둘레[風輪]가 있고, 세계해의 주위에는 큰 철위산이 있고, 그 안에 금강으로 된 땅이 있는데, 땅 위에는 수 없는 향수 바다가 있고, 그 사이에 향수 강이 흐르며, 그 수없는 향수 바다 가운데는 말할 수 없는 세계종이 있고, 한 세계종마다 말할 수 없는 세계가 있다고 말하였다.
爾時,普賢菩薩復告大眾言:
그 때에 보현보살이 다시 대중에게 말하였다.
「諸佛子!此無邊妙華光香水海東,次有香水海,名:離垢焰藏;出大蓮華,名:一切香摩尼王妙莊嚴;有世界種而住其上,名:遍照剎旋,以菩薩行吼音為體。此中最下方,有世界,名:宮殿莊嚴幢;其形四方,依一切寶莊嚴海住,蓮華光網雲彌覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:眉間光遍照。
“여러 불자들이여, 이 끝없는 묘한 꽃 광명 향수해 동쪽에 다음 향수해가 있으니, 이름이 때 여읜 불꽃광[離垢焰藏]이요, 큰 연화가 났으니 이름이 일체 향 마니왕의 묘한 장엄[一切香摩尼王妙莊嚴]이며, 세계종이 그 위에 있으니 이름은 두루 비치는 세계 돌림[遍照刹旋]이니라. 보살행의 사자후 음성으로 체성이 되었으며, 이 가운데 맨 밑에 있는 세계는 이름이 궁전 장엄 당기[宮殿莊嚴幢]이니 형상이 네모났고, 온갖 보배 장엄 바다를 의지하여 머물며, 연꽃 광명 그물 구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 미간 광명이 널리 비침[眉間光遍照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:德華藏;其形周圓,依一切寶華蕊海住,真珠幢師子座雲彌覆其上,二佛剎微塵數世界圍遶,佛號:一切無邊法海慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 덕화장(德華藏)인데, 그 형상이 둥글고 온갖 보배 꽃술 바다를 의지하여 머물며, 진주 당기 사자좌 구름이 그 위에 덮이고 두 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 온갖 끝없는 법 바다 지혜[一切無邊法海慧]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:善變化妙香輪;形如金剛,依一切寶莊嚴鈴網海住,種種莊嚴圓光雲彌覆其上,三佛剎微塵數世界圍遶,佛號:功德相光明普照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 잘 변화하는 묘한 향 바퀴[善變化妙香輪]인데, 형상이 금강 같고, 온갖 보배로 장엄한 방울 그물 바다를 의지하여 머물며, 가지가지 장엄한 둥근 광명 구름이 그 위에 덮이고 세 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 공덕장 광명이 두루 비침[功德相光明普照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙色光明;其狀猶如摩尼寶輪,依無邊色寶香水海住,普光明真珠樓閣雲彌覆其上,四佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:善眷屬出興遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 빛 광명[妙色光明]인데 형상이 마니보배 바퀴 같고 끝없는 빛 보배 향수해를 의지하여 머물며, 넓은 광명 진주 누각 구름이 그 위에 덮이고 네 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 선한 권속으로 출현하여 두루 비침[善眷屬出興遍照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:善蓋覆;狀如蓮華,依金剛香水海住,離塵光明香水雲彌覆其上,五佛剎微塵數世界圍遶,佛號:法喜無盡慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 잘 덮음[善蓋覆]인데, 형상이 연꽃 같고 금강 향수해를 의지하여 머물며, 티끌 여읜 광명 향물 구름이 그 위에 덮이고 다섯 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 법에 즐거운 그지없는 지혜[法喜無盡慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:尸利華光輪;其形三角,依一切堅固寶莊嚴海住,菩薩摩尼冠光明雲彌覆其上,六佛剎微塵數世界圍遶,佛號:清淨普光明雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 시리꽃 광명 바퀴[尸利華光輪] 형상이 세모나고 온갖 견고한 보배 장엄 바다를 의지하여 머물며, 보살의 마니 관 광명 구름이 그 위에 덮이고 여섯 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 청정한 넓은 광명 구름[淸淨普光明雲]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶蓮華莊嚴;形如半月,依一切蓮華莊嚴海住,一切寶華雲彌覆其上,七佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:功德華清淨眼。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름이 보배 연꽃 장엄[寶蓮華莊嚴]인데 형상이 반달 같고 온갖 연꽃 장엄 바다를 의지하여 머물며, 온갖 보배 꽃구름이 그 위에 덮이고 일곱 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 공덕의 꽃 청정한 눈[功德華淸淨眼]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無垢焰莊嚴;其狀猶如寶燈行列,依寶焰藏海住,常雨香水種種身雲彌覆其上,八佛剎微塵數世界圍遶,佛號:慧力無能勝。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 때 없는 불꽃 장엄[無垢焰莊嚴]인데 형상이 보배 등불 행렬 같고 보배 불꽃 광 바다를 의지하여 머물며, 향수를 항상 버리는 가지가지 몸 구름이 그 위에 덮이고 여덟 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 지혜 힘을 이길 이 없음[慧力無能勝]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙梵音;形如卍字,依寶衣幢海住,一切華莊嚴帳雲彌覆其上,九佛剎微塵數世界圍遶,佛號:廣大目如空中淨月。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 범천 음성[妙梵音]인데 형성이 타(吒)자 같고 보배 옷 당기 바다를 의지하여 머물며, 온갖 꽃으로 장엄한 휘장 구름이 그 위에 덮이고 아홉 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 넓고 큰 눈이 공중의 깨끗한 달 같음[廣大目如空中淨目]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:微塵數音聲;其狀猶如因陀羅網,依一切寶水海住,一切樂音寶蓋雲彌覆其上,十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:金色須彌燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 티끌 수 음성[微塵數音聲]인데, 형상이 인다라 그물과 같고 온갖 보배 물 바다를 의지하여 머물며, 온갖 음악 소리 보배 일산 구름이 그 위에 덮이고 열 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 금빛 수미 등불[金色須彌燈]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶色莊嚴;形如卍字,依帝釋形寶王海住,日光明華雲彌覆其上,十一佛剎微塵數世界圍遶,佛號:迥照法界光明智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 빛 장엄[寶色莊嚴]인데, 형상은 타(吒)자 같고 제석 형상의 보배 왕 바다를 의지하여 머물며, 햇빛 광명 꽃구름이 그 위에 덮이고 열한 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 법계를 훤칠하게 비추는 광명 지혜[迴照法界光明智]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金色妙光;其狀猶如廣大城廓,依一切寶莊嚴海住,道場寶華雲彌覆其上,十二佛剎微塵數世界圍遶,佛號:寶燈普照幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금색 묘한 광명[金色妙光]인데, 형상이 넓고 큰 성곽과 같고 온갖 보배 장엄 바다를 의지하여 머물며, 도량 보배 꽃구름이 그 위에 덮이고 열두 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 보배 등불 널리 비치는 당기[寶燈普照幢]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:遍照光明輪;狀如華旋,依寶衣旋海住,佛音聲寶王樓閣雲彌覆其上,十三佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:蓮華焰遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 두루 비치는 광명 바퀴[徧照光明輪]인데, 형상이 꽃 돌림 같고 보배 옷 돌림 바다를 의지하여 머물며, 부처님 음성 보배 왕 누각 구름이 그 위에 덮이고, 열세 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 연화 불꽃 두루 비침[蓮華焰徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶藏莊嚴;狀如四洲,依寶瓔珞須彌住,寶焰摩尼雲彌覆其上,十四佛剎微塵數世界圍遶,佛號:無盡福開敷華。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 광 장엄[寶藏莊嚴]인데 형상이 사주(四洲) 세계 같고 보배 영락 수미산을 의지하여 머물며, 보배 불꽃 마니 구름이 그 위에 덮이고 열네 부처 세계에 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 그지없는 복으로 핀 꽃[無盡福開敷華]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:如鏡像普現;其狀猶如阿脩羅身,依金剛蓮華海住,寶冠光影雲彌覆其上,十五佛剎微塵數世界圍遶,佛號:甘露音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 거울에 그림자처럼 두루 나타남[如鏡像普現]인데, 형상이 아수라의 몸 같은데 금강 연꽃 바다를 의지하여 머물며, 보배 관 그림자 구름이 그 위에 덮이고 열다섯 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러 샀으며, 부처님 명호는 감로 음성[甘露音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:栴檀月;其形八隅,依金剛栴檀寶海住,真珠華摩尼雲彌覆其上,十六佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:最勝法無等智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 전단 달[栴檀月]인데, 형상이 여덟 모서리가 났고 금강 전단 보배 바다를 의지하여 머물며, 진주 꽃 마니 구름이 그 위에 덮이고 열여섯 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 가장 훌륭한 법 짝할 이 없는 지혜[最勝法無等智]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:離垢光明;其狀猶如香水漩流,依無邊色寶光海住,妙香光明雲彌覆其上,十七佛剎微塵數世界圍遶,佛號:遍照虛空光明音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 때 여읜 광명[離垢光明]인데, 형상은 향물이 소용돌이 흐르는 것과 같고 끝이 없는 빛 보배 광명 바다를 의지하여 머물며, 묘한 향 광명 구름이 그 위에 덮이고 열일곱 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 허공에 두루 비치는 광명 음성[徧照虛空光明音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙華莊嚴;其狀猶如旋遶之形,依一切華海住,一切樂音摩尼雲彌覆其上,十八佛剎微塵數世界圍遶,佛號:普現勝光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 꽃 장엄[妙華莊嚴]인데, 형상은 빙빙 도는 모양 같고 온갖 꽃 바다를 의지하여 머물며, 온갖 음악 소리 마니 구름이 그 위에 덮이고 열여덟 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 부처님 명호는 훌륭한 광명을 널리 나타냄[普現勝光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:勝音莊嚴;其狀猶如師子之座,依金師子座海住,眾色蓮華藏師子座雲彌覆其上,十九佛剎微塵數世界圍遶,佛號:無邊功德稱普光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 훌륭한 음성 장엄[勝音莊嚴]인데, 형상이 사자좌 같고 금 사자좌 바다를 의지하여 머물며, 여러 연화장 사자좌 구름이 그 위에 덮이고 열아홉 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러 쌌는데, 부처님 명호는 끝없는 공덕 소문 넓은 광명[無邊功德稱普光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:高勝燈;狀如佛掌,依寶衣服香幢海住,日輪普照寶王樓閣雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:普照虛空燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 높고 좋은 등불[高勝燈]인데, 형상이 부처 손바닥 같고 보배 옷 향기 당기 바다를 의지하여 머물며, 햇빛 두루 비치는 보배 왕 누각 구름이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 허공을 널리 비추는 등불[普照虛空燈]이니라.
「諸佛子!此離垢焰藏香水海南,次有香水海,名:無盡光明輪;世界種,名:佛幢莊嚴;以一切佛功德海音聲為體。此中最下方,有世界,名:愛見華;狀如寶輪,依摩尼樹藏寶王海住,化現菩薩形寶藏雲彌覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:蓮華光歡喜面。
여러 불자들이여, 이 때 여읜 불꽃 광 향수해 남쪽에 다음 향수해가 있으니 이름이 그지없는 광명 바퀴[無盡光明輪]요, 세계종의 이름은 부처 당기 장엄[佛幢莊嚴]으로서 온갖 부처님 공덕 바다 음성으로 체성을 삼았느니라.
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 애견화(愛見華)인데, 형상은 보배 바퀴 같고 마니 나무 속 보배 왕 바다를 의지하여 머물며, 보살의 형상을 화현하는 보배 광 구름이 그 위에 덮이고, 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 연꽃 빛 환희한 얼굴[蓮華光歡喜面]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙音;佛號:須彌寶燈。
이 위로 부처 티끌 수 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니, 이름은 묘한 음성[妙音]이요, 부처님 명호는 수미 보배 등불[須彌寶燈]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾寶莊嚴光;佛號:法界音聲幢。
이 위로 부처 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 보배로 장엄한 빛[衆寶莊嚴光]이요, 부처님 명호는 법계 음성 당기[法界音聲幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香藏金剛;佛號:光明音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향장금강(香藏金剛)이요, 부처님 명호는 광명 음성[光明音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:淨妙音;佛號:最勝精進力。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗하고 묘한 음성[淨妙音]이요, 부처님 명호는 가장 훌륭한 정진력[最勝精進力]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶蓮華莊嚴;佛號:法城雲雷音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 연꽃 장엄[寶蓮華莊嚴]이요, 부처님 명호는 법성(法城) 구름 우레 소리[法城雲雷音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:與安樂;佛號:大名稱智慧燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 안락을 줌[與安樂]이요, 부처님 명호는 큰 소문난 지혜 등[大名稱智慧燈]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無垢網;佛號:師子光功德海。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 때 없는 그물[無垢網]이요, 부처님 명호는 사자 광명 공덕 바다[師子光功德海]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:華林幢遍照;佛號:大智蓮華光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 꽃 숲 당기[華林幢]요, 부처님 명호는 큰 지혜 연꽃 광명[大智蓮華光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量莊嚴;佛號:普眼法界幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없는 장엄[無量莊嚴]이요, 부처님 명호는 넓은 눈 법계 당기[普眼法界幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普光寶莊嚴;佛號:勝智大商主。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 넓은 빛 보배 장엄[普光寶莊嚴]이요, 부처님 명호는 훌륭한 지혜 큰 장사 물주[勝智大商主]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:華王;佛號:月光幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 왕[華王]이요, 부처님 명호는 달빛 당기[月光幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:離垢藏;佛號:清淨覺。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 때 여읜 광[離垢藏]이요, 부처님 명호는 청정한 깨달음[淸淨覺]입니다.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶光明;佛號:一切智虛空燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 광명[寶光明]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜 허공 등불[一切智虛空燈]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:出生寶瓔珞;佛號:諸度福海相光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 영락을 냄[出生寶瓔珞]이요, 부처님 명호는 모든 바라밀 복 바다 광명[諸度福海相光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙輪遍覆;佛號:調伏一切染著心令歡喜。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 바퀴 두루 덮음[妙輪徧覆]이요, 부처님 명호는 온갖 물든 마음을 조복하여 즐겁게 함[調伏一切染著心令歡喜]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶華幢;佛號:廣博功德音大名稱。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 꽃 당기[寶華幢]요, 부처님 명호는 넓은 공덕 소리 큰 소문[廣博功德音大名稱]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量莊嚴;佛號:平等智光明功德海。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없는 장엄[無量莊嚴]이요, 부처님 명호는 평등한 지혜 광명 공덕 바다[平等智光明功德海]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無盡光莊嚴幢;狀如蓮華,依一切寶網海住,蓮華光摩尼網彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:法界淨光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 그지없는 광명 장엄 당기[無盡光莊嚴幢]인데, 형상은 연꽃 같고 온갖 보배 그물 바다를 의지하여 머물며, 연꽃 빛 마니 그물이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 법계의 깨끗한 광명[法界淨光明]이니라.
「諸佛子!此無盡光明輪香水海右旋,次有香水海,名:金剛寶焰光;世界種,名:佛光莊嚴藏,以稱說一切如來名音聲為體。
여러 불자들이여, 이 그지없는 광명 바퀴 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 금강 보배 불꽃 빛[金剛寶焰光]이요, 세계종의 이름은 부처님 광명 장엄장[佛光莊嚴藏]인데, 온갖 여래의 이름을 일컫는 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:寶焰蓮華;其狀猶如摩尼色眉間毫相,依一切寶色水漩海住,一切莊嚴樓閣雲彌覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:無垢寶光明。
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 보배 불꽃 연화[寶焰蓮華]인데, 형상은 마니 빛 미간 백호상 같고 온갖 보배 빛 물이 소용 도는 바다를 의지하여 머물며, 온갖 장엄한 누각 구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 때 없는 보배 광명[無垢寶光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光焰藏;佛號:無礙自在智慧光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 광명 불꽃 광[光焰藏]이요, 부처님 명호는 걸림없는 자재한 지혜 광명[無礙自在智慧光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶輪妙莊嚴;佛號:一切寶光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 바퀴 묘한 장엄[寶輪妙莊嚴]이요, 부처님 명호는 온갖 보배 광명[一切寶光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:栴檀樹華幢;佛號:清淨智光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 전단 나무 꽃 당기[栴檀樹華幢]요, 부처님 명호는 청정한 지혜 광명[淸淨智光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:佛剎妙莊嚴;佛號:廣大歡喜音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 부처님 세계 묘한 장엄[佛刹妙莊嚴]이요, 부처님 명호는 넓고 큰 즐거운 음성[廣大歡喜音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙光莊嚴;佛號:法界自在智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 및 장엄[妙光莊嚴]이요, 부처님 명호는 법계에 자재한 지혜[法界自在智]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無邊相;佛號:無礙智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 끝이 없는 모양[無邊相]이요, 부처님 명호는 걸림없는 지혜[無礙智]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:焰雲幢;佛號:演說不退輪。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 불꽃 구름 당기[焰雲幢]요, 부처님 명호는 물러가지 않는 바퀴 연설함[演說不退輪]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾寶莊嚴清淨輪;佛號:離垢華光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 보배로 장엄한 깨끗한 바퀴[衆寶莊嚴淸淨輪]요, 부처님 명호는 때 여읜 연꽃 광명[離垢華光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:廣大出離;佛號:無礙智日眼。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 엄청나게 벗어남[廣大出離]이요, 부처님 명호는 걸림없는 지혜 해 눈[無礙智日眼]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙莊嚴金剛座;佛號:法界智大光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘하게 장엄한 금강 좌대[妙莊嚴金剛座]요, 부처님 명호는 법계 지혜의 큰 광명[法界智大光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:智慧普莊嚴;佛號:智炬光明王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 이름은 지혜 두루 장엄[智慧普莊嚴]이요, 부처님 명호는 지혜 횃불 광명[智炬光明王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:蓮華池深妙音;佛號:一切智普照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 못 깊고 묘한 음성[蓮華池深妙音]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜 널리 비침[一切智普照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:種種色光明;佛號:普光華王雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 가지각색 빛 광명[種種色光明]이요, 부처님 명호는 넓은 빛 연화 왕 구름[普光華王雲]입니다.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙寶幢;佛號:功德光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 보배 당기[妙寶幢]요, 부처님 명호는 공덕 광명[功德光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:摩尼華毫相光;佛號:普音雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 마니 꽃 백호상 빛[摩尼華毫相光]이요, 부처님 명호는 넓은 음성 구름[普音雲]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:甚深海;佛號:十方眾生主。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깊고 깊은 바다[甚深海]요, 부처님 명호는 시방 중생의 님[十方衆生主]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:須彌光;佛號:法界普智音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 수미 광명[須彌光]이요, 부처님 명호는 법계의 넓은 지혜 음성[法界普智音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金蓮華;佛號:福德藏普光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금련화(金蓮華)요, 부처님 명호는 복덕장 넓은 광명[福德藏普光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶莊嚴藏;形如卍字,依一切香摩尼莊嚴樹海住,清淨光明雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:大變化光明網。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 장엄 광[寶莊嚴藏]이요, 형상은 타(吒)자 같은데 온갖 향 마니로 장엄한 나무 바다를 의지하여 머물며, 청정한 광명 구름이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 크게 변화한 광명 그물[大變化光明綱]이니라.
「諸佛子!此金剛寶焰香水海右旋,次有香水海,名:帝青寶莊嚴;世界種,名:光照十方,依一切妙莊嚴蓮華香雲住,無邊佛音聲為體。
여러 불자들이여, 이 금강 보배 불꽃 빛 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 제청보장엄(帝靑寶莊嚴)이요, 세계종의 이름은 빛이 시방에 비침[光明十方]이니, 온갖 묘한 장엄 연꽃 향기 구름을 의지하여 머물며, 끝이 없는 부처님 음성으로 체성을 삼았느니라.
於此最下方,有世界,名:十方無盡色藏輪;其狀周迴,有無量角,依無邊色一切寶藏海住,因陀羅網而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:蓮華眼光明遍照。
여기에서 맨 밑에 세계가 있으니 이름이 시방의 다함없는 빛 광 바퀴[十方無盡色藏輪]요, 형상은 두루 돌아 한량없는 모가 있는데, 끝없는 빛인 온갖 보배 광 바다를 의지하여 머물며, 인다라 그물이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 연꽃 눈 광명이 두루 비침[蓮華眼光明徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:淨妙莊嚴藏;佛號:無上慧大師子。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗하고 묘한 장엄장[淨妙莊嚴藏]이요, 부처님 명호는 위없는 지혜 큰 사자[無上慧大師子]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:出現蓮華座;佛號:遍照法界光明王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 내는 좌대[出現蓮華座]요, 부처님 명호는 법계에 널리 비치는 광명왕[徧照法界光明王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶幢音;佛號:大功德普名稱。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 당기 음성[寶幢音]이요, 부처님 명호는 큰 공덕 넓은 이름[大功德普名稱]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金剛寶莊嚴藏;佛號:蓮華日光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금강 보배 장엄장[金剛寶莊嚴藏]이요, 부처님 명호는 연꽃 해 광명[蓮華日光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:因陀羅華月;佛號:法自在智慧幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 인다라 연꽃 달[因陀羅華月]이요, 부처님 명호는 법에 자재한 지혜 당기[法自在智慧幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙輪藏;佛號:大喜清淨音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 바퀴 광[妙輪藏]이요, 부처님 명호는 크게 기쁜 청정한 음성[大喜淸淨音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙音藏;佛號:大力善商主。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 음성 광[妙音藏]이요, 부처님 명호는 기운 세고 무던한 장사 물주[大力善商主]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:清淨月;佛號:須彌光智慧力。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 청정월(淸淨月)이요, 부처님 명호는 수미 광명 지혜 힘[須彌光智慧力]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無邊莊嚴相;佛號:方便願淨月光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 끝없는 장엄 형상[無邊莊嚴相]이요, 부처님 명호는 방편 서원 깨끗한 달빛[方便願淨月光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙華音;佛號:法海大願音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 꽃 음성[妙華音]이요, 부처님 명호는 법 바다 큰 서원 소리[法海大願音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:一切寶莊嚴;佛號:功德寶光明相。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 보배 장엄[一切寶莊嚴]이요, 부처님 명호는 공덕 보배 장엄 모양[功德寶光明相]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:堅固地;佛號:美音最勝天。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 견고한 땅[堅固地]이요, 부처님 명호는 고운 음성 가장 좋은 하늘[美音最勝天]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普光善化;佛號:大精進寂靜慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 넓은 광명으로 잘 변화함[普光善化]이요, 부처님 명호는 큰 정진 고요한 지혜[大精進寂靜慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:善守護莊嚴行;佛號:見者生歡喜。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 잘 수호하는 장엄한 행[善守護莊嚴行]이요, 부처님 명호는 보는 이가 환희함[見者生歡喜]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:栴檀寶華藏;佛號:甚深不可動智慧光遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 전단 보배 연꽃[栴檀寶華藏]이요, 부처님 명호는 깊고 흔들 수 없는 지혜 광명 두루 비침[甚深不可動智慧光遍照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:現種種色相海;佛號:普放不思議勝義王光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 가지각색 빛깔 바다[現種種色相海]요, 부처님 명호는 부사의한 진리의 왕 광명을 놓음[普放不思議勝義王光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:化現十方大光明;佛號:勝功德威光無與等。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 시방에 화현하는 큰 광명[現十方大光明]이요, 부처님 명호는 훌륭한 공덕과 위광(威光)을 짝할 이 없음[勝功德威光無與等]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:須彌雲幢;佛號:極淨光明眼。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 수미 구름 당기[須彌雲幢]요, 부처님 명호는 매우 깨끗한 광명 눈[極淨光明眼]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:蓮華遍照;其狀周圓,依無邊色眾妙香摩尼海住,一切乘莊嚴雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:解脫精進日。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃이 두루 비침[蓮華遍照]이요, 형상은 둥근데 끝없는 빛 묘한 향 마니 바다를 의지하여 머물며, 온갖 법 장엄 구름이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 해탈 정진하는 해[解脫精進日]니라.
「諸佛子!此帝青寶莊嚴香水海右旋,次有香水海,名:金剛輪莊嚴底;世界種,名:妙寶間錯因陀羅網,普賢智所生音聲為體。
여러 불자들이여, 이 제청보 장엄 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 금강 바퀴로 밑을 장엄함[金剛輪莊嚴底]이요, 세계종의 이름은 묘하게 사이사이 섞인 인다라 그물[妙寶間錯因陀羅網]이요, 보현의 지혜로 내는 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:蓮華網;其狀猶如須彌山形,依眾妙華山幢海住,佛境界摩尼王帝網雲而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:法身普覺慧。
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 연꽃 그물[蓮華網]이요, 형상은 수미산 모양인데 여러 묘한 꽃 산 당기 바다를 의지하여 머물며, 부처 경계 마니왕 제석천 그물 구름이 그 위에 덮이고, 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 법신 두루 깨달은 지혜[法身普覺慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無盡日光明;佛號:最勝大覺慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 그지없는 해 광명[無盡日光明]이요 부처님 명호는 가장 좋은 대각 지혜[最勝大覺慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普放妙光明;佛號:大福雲無盡力。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 광명 널리 놓음[普放妙光明]이요, 부처님 명호는 큰 복 구름 다하지 않는 힘[大福雲無盡力]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:樹華幢;佛號:無邊智法界音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 나무 꽃 당기[樹華幢]요, 부처님 명호는 끝없는 지혜 법계 음성[無邊智法界音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:真珠蓋;佛號:波羅蜜師子頻申。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 진주 일산[眞珠蓋]이요, 부처님 명호는 바라밀사자빈신(波羅蜜師子頻申)이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無邊音;佛號:一切智妙覺慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 끝없는 음성[無邊音]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜인 묘각 지혜[一切智妙覺慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普見樹峰;佛號:普現眾生前。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 널리 보는 나무 봉우리[普見樹峯]요, 부처님 명호는 중생 앞에 널리 나타남[普現衆生前]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:師子帝網光;佛號:無垢日金色光焰雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 사자 제석천 그물 광명[師子帝網光]이요, 부처님 명호는 때 없는 해 금빛 광명 불꽃 구름[無垢日金色焰雲]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾寶間錯;佛號:帝幢最勝慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 보배 사이사이 섞임[衆寶間錯]이요, 부처님 명호는 제석천 당기 훌륭한 지혜[帝幢最勝慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無垢光明地;佛號:一切力清淨月。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 때 없는 광명한 땅[無垢光明地]이요, 부처님 명호는 온갖 힘 깨끗한 달[一切力淸淨月]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:恆出歎佛功德音;佛號:如虛空普覺慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 부처님 공덕 찬탄하는 음성 항상 냄[恒出歡佛功德音]이요, 부처님 명호는 허공 같은 넓은 각의 지혜[如虛空普覺慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:高焰藏;佛號:化現十方大雲幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 높은 불꽃 광[高焰藏]이요, 부처님 명호는 시방에 화현하는 큰 구름 당기[化現十方大雲幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光嚴道場;佛號:無等智遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 빛 장엄 도량[光嚴道場]이요, 부처님 명호는 짝할 이 없는 지혜 널리 비침[無等智徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:出生一切寶莊嚴;佛號:廣度眾生神通王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 보배 내는 장엄[出生一切寶莊嚴]이요, 부처님 명호는 중생 널리 제도하는 신통왕[廣度衆生神通王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光嚴妙宮殿;佛號:一切義成廣大慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 광명 장엄 묘한 궁전[光嚴妙宮殿]이요, 부처님 명호는 온갖 뜻 성취한 넓고 큰 지혜[一切義成廣大慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:離塵寂靜;佛號:不唐現。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 티끌 여의어 고요함[離塵寂靜]이요, 부처님 명호는 이유 없이 나타나지 않음[不唐現]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:摩尼華幢;佛號:悅意吉祥音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 마니 꽃 당기[摩尼華幢]요, 부처님 명호는 기쁘고 길상한 음성[悅意吉祥音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普雲藏;其狀猶如樓閣之形,依種種宮殿香水海住,一切寶燈雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:最勝覺神通王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 넓은 구름 광[普雲藏]이요, 형상은 누각 모양인데 가지가지 궁전 향수해를 의지하여 머물며, 온갖 보배 등불 구름이 그 위에 덮이고, 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 처정하고 부처님 명호는 가장 훌륭한 각의 신통왕[最勝覺神通王]이니라.
「諸佛子!此金剛輪莊嚴底香水海右旋,次有香水海,名:蓮華因陀羅網;世界種,名:普現十方影,依一切香摩尼莊嚴蓮華住,一切佛智光音聲為體。
여러 불자들이여, 이 금강 바퀴로 밑을 장엄한 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 연꽃 인다라 그물[蓮華因陀羅網]이요, 세계종의 이름은 시방에 두루 나타내는 그림자[普現十方影]이다. 온갖 향마니로 장엄한 연화를 의지하여 머물며, 온갖 부처님 지혜의 광명 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:眾生海寶光明;其狀猶如真珠之藏,依一切摩尼瓔珞海漩住,水光明摩尼雲而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:不思議功德遍照月。
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름이 중생 바다 보배 광명[衆生海寶光明]이요, 형상은 진주로 된 광과 같은데 온갖 마니 영락 바다 돌림을 의지하여 머물며, 물 광명 마니 구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 부사의 공덕 두루 비치는 달[不思議功德徧照月]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙香輪;佛號:無量力幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 향 바퀴[妙香輪]요, 부처님 명호는 한량없는 힘 당기[無量力幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙光輪;佛號:法界光音覺悟慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 빛 바퀴[妙光輪]요, 부처님 명호는 법계의 빛과 음성 깨달은 지혜[法界光音覺悟慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:吼聲摩尼幢;佛號:蓮華光恆垂妙臂。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 영각 소리 마니 당기[吼聲摩尼幢]요, 부처님 명호는 연꽃 빛 늘 드리우는 묘한 팔[蓮華光恒垂妙臂]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:極堅固輪;佛號:不退轉功德海光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 매우 견고한 바퀴[極堅固輪]요, 부처님 명호는 물러가지 않는 공덕 바다 광명[不退轉功德海光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾行光莊嚴;佛號:一切智普勝尊。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 행의 빛 장엄[衆行光明莊嚴]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜 두루 승한 세존[一切智普勝尊]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:師子座遍照;佛號:師子光無量力覺慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 사자좌 두루 비침[師子座徧照]이요, 부처님 명호는 사자 광명 한량없는 힘 깨달은 지혜[師子光無量力覺慧]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶焰莊嚴;佛號:一切法清淨智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 불꽃 장엄[寶焰莊嚴]이요, 부처님 명호는 온갖 법 깨끗한 지혜[一切法淸淨智]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量燈;佛號:無憂相。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없는 등불[無量燈]이요, 부처님 명호는 근심 없는 모습[無憂相]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:常聞佛音;佛號:自然勝威光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 부처님 음성 항상 들음[常聞佛音]이요, 부처님 명호는 자연히 수승한 위엄 광명[自然勝威光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:清淨變化;佛號:金蓮華光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 청정한 변화[淸淨變化]요, 부처님 명호는 금련화광명(金蓮華光明)이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普入十方;佛號:觀法界頻申慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 두루 시방에 들어감[普入十方]이요, 부처님 명호는 법계를 관찰하고 빈신하는 지혜[觀法界頻申慧]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:熾然焰;佛號:光焰樹緊那羅王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 치성한 불꽃[熾然焰]이요, 부처님 명호는 빛난 불꽃 나무 긴나라왕[光焰樹緊那羅王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香光遍照;佛號:香燈善化王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향기 빛 두루 비침[香光遍照]이요, 부처님 명호는 향기 등불 잘 교화하는 왕[香燈善化王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量華聚輪;佛號:普現佛功德。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없는 꽃 무더기 바퀴[無量華聚輪]요, 부처님 명호는 널리 나타내는 부처님 공덕[普現佛功德]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾妙普清淨;佛號:一切法平等神通王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 여러 가지 묘함이 두루 청정함[衆妙普淸淨]요, 부처님 명호는 온갖 법 평등한 신통왕[一切法平等神通王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金光海;佛號:十方自在大變化。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금빛 바다[金光海]요, 부처님 명호는 시방에 자재한 큰 변화[十方自在大變化]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:真珠華藏;佛號:法界寶光明不可思議慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 진주 연꽃 광[眞珠華藏]이요, 부처님 명호는 세계의 보배 광명 불가사의한 지혜[法界寶光明不可思議慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:帝釋須彌師子座;佛號:勝力光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 제석수미사자좌(帝釋須彌師子座)요, 부처님 명호는 수승한 힘의 빛[勝力光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無邊寶普照;其形四方,依華林海住,普雨無邊色摩尼王帝網彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:遍照世間最勝音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 끝없는 보배 두루 비침[無邊寶普照]이요, 형상은 사방형인데 꽃 숲 바다를 의지하여 머물며, 끝없는 빛 마니왕을 널리 내리는 제석천 그물이 그 위에 덮이고, 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 정정하고 부처님 명호는 세간에 두루 비치는 가장 훌륭한 음성[徧照世間最勝音]이니라.
「諸佛子!此蓮華因陀羅網香水海右旋,次有香水海,名:積集寶香藏;世界種,名:一切威德莊嚴,以一切佛法輪音聲為體。
여러 불자들이여, 이 연꽃 인다라 그물 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 보배 향을 쌓은 광[積集寶香藏]이요, 세계종의 이름은 온갖 위덕 장엄[一切威德莊嚴]이니, 온갖 부처님의 법 수레 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:種種出生;形如金剛,依種種金剛山幢住,金剛寶光雲而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:蓮華眼。
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 가지가지를 냄[種種出生]이요, 형상은 금강 같은데 가지가지 금강산 당기를 의지하여 머물며, 금강 보배 빛 구름이 그 위에 덮이고 부처님 명호는 연꽃 눈[蓮華眼]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:喜見音;佛號:生喜樂。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보기 좋은 음성[喜見音]이요. 부처님 명호는 즐거움을 냄[生喜樂]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶莊嚴幢;佛號:一切智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 장엄 당기[寶莊嚴幢]요 부처님 명호는 온갖 지혜[一切智]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:多羅華普照;佛號:無垢寂妙音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 다라 꽃 두루 비침[多羅華普照]이요, 부처님 명호는 때 없이 고요하고 묘한 음성[無垢寂妙音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:變化光;佛號:清淨空智慧月。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 변화한 빛[變化光]이요, 부처님 명호는 청정한 허공 지혜 달[淸淨空智慧月]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾妙間錯;佛號:開示福德海密雲相。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 묘한 것 사이사이 섞임[衆妙間錯]이요, 부처님 명호는 복덕 바다를 열어 보이는 자욱한 구름 모습[開示福德海密雲相]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:一切莊嚴具妙音聲;佛號:歡喜雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 장엄거리 묘한 음성[一切莊嚴具妙音聲]이요, 부처님 명호는 환희한 구름[歡喜雲]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:蓮華池;佛號:名稱幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 못[蓮華池]이요, 부처님 명호는 소문난 당기[名稱幢]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:一切寶莊嚴;佛號:頻申觀察眼。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 보배 장엄[一切寶莊嚴]이요, 부처님 명호는 빈신하면서 관찰하는 눈[頻申觀察眼]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:淨妙華;佛號:無盡金剛智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗하고 묘한 꽃[淨蓮華]이요, 부처님 명호는 다함 없는 금강 지혜[無盡金剛智]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:蓮華莊嚴城;佛號:日藏眼普光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 장엄성[蓮華莊嚴城]이요, 부처님 명호는 일장 눈 넓은 광명[日藏眼普光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量樹峰 ;佛號:一切法雷音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없는 나무 봉우리[無量樹峯]요, 부처님 명호는 온갖 법 우레 소리[一切法雷音]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:日光明;佛號:開示無量智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 햇빛 밝음[日光明]이요, 부처님 명호는 한량없는 지혜 열어 보임[開示無量智]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:依止蓮華葉;佛號:一切福德山。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 잎 의지함[依止蓮華葉]이요, 부처님 명호는 온갖 복덕산[一切福德山]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:風普持;佛號:日曜根。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 바람으로 널리 유지함[風普持]이요, 부처님 명호는 해 비치는 뿌리[日曜根]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光明顯現;佛號:身光普照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 광명 나타남[光明顯現]이요, 부처님 명호는 몸 광명 두루 비침[光普照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香雷音金剛寶普照;佛號:最勝華開敷相。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향기 우레 소리 금강 보배 두루 비침[香雷音金剛寶普照]이요, 부처님 명호는 가장 좋은 꽃 핀 모습[最勝華開敷相]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:帝網莊嚴;形如欄楯,依一切莊嚴海住,光焰樓閣雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:示現無畏雲。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 제석천 그물 장엄[帝網莊嚴]인데, 형상은 난간과 같고 온갖 장엄 바다를 의지하여 머물며, 빛난 불꽃 누각 구름이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 두려움 없음을 나타내는 구름[示現無畏雲]이니라.
「諸佛子!此積集寶香藏香水海右旋,次有香水海,名:寶莊嚴;世界種,名:普無垢,以一切微塵中佛剎神變聲為體。
여러 불자들이여, 보배 향을 쌓은 광 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 보배 장엄[寶莊嚴]이요, 세계종의 이름은 두루 때 없음[普無垢]이며, 온갖 티끌 속 부처 세계의 신통 변화하는 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:淨妙平坦;形如寶身,依一切寶光輪海住,種種栴檀摩尼真珠雲而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:難摧伏無等幢。
이 가운데서 맨 밑에 세계가 있으니 이름이 깨끗하고 묘한 평탄함[淨妙平坦]인데, 형상은 보배 몸 같고 온갖 보배 빛 바퀴 바다를 의지하여 머물며, 가지가지 전단 마니 진주구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 꺾기 어렵고 짝이 없는 당기[難摧伏無等幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:熾然妙莊嚴;佛號:蓮華慧神通王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 치성하게 묘한 장엄[熾然妙莊嚴]이요, 부처님 명호는 연꽃 지혜 신통왕[蓮華慧神通王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:微妙相輪幢;佛號:十方大名稱無盡光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 미묘한 모양의 바퀴 당기[微妙相輪幢]요, 부처님 명호는 시방 큰 소문 그지없는 빛[十方大名稱無盡光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:焰藏摩尼妙莊嚴;佛號:大智慧見聞皆歡喜。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 불꽃 왕 마니 묘한 장엄[焰藏摩尼妙莊嚴]이요, 부처님 명호는 큰 지혜 보고 듣는 이 기뻐함[大智慧聞皆歎喜]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙華莊嚴;佛號:無量力最勝智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 꽃 장엄[妙華莊嚴]이요, 부처님 명호는 한량없는 힘 가장 우수한 지혜[無量力最勝智]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:出生淨微塵;佛號:超勝梵。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗한 티끌을 냄[出生淨微塵]이요, 부처님 명호는 범천보다 뛰어남[超勝梵]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普光明變化香;佛號:香象金剛大力勢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 넓은 광명 변화한 향[普光明變化香]이요, 부처님 명호는 향상 금강 큰 세력[香象金剛大力勢]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光明旋;佛號:義成善名稱。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 광명 돌음[光明旋]이요, 부처님 명호는 뜻 성취한 좋은 소문[義成善名稱]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶瓔珞海;佛號:無比光遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 영락 바다[寶瓔珞海]요, 부처님 명호는 비길 이 없는 광명 두루 비침[無比光徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙華燈幢;佛號:究竟功德無礙慧燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 꽃 등 당기[妙華燈幢]요, 부처님 명호는 필경 공덕 걸림없는 지혜 등[究竟功德無礙慧燈]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:善巧莊嚴;佛號:慧日波羅蜜。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 공교로운 장엄[喜巧莊嚴]이요, 부처님 명호는 지혜 해 바라밀[慧日波羅蜜]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:栴檀華普光明;佛號:無邊慧法界音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 전단 꽃 넓은 광명[栴檀華普光明]이요, 부처님 명호는 끝없는 지혜 법계 음성[無邊慧法界音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:帝網幢;佛號:燈光逈 照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 제석천 그물 당기[帝網幢]요, 부처님 명호는 등불 빛 멀리 비침[燈光逈照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:淨華輪;佛號:法界日光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗한 꽃 바퀴[淨華輪]요, 부처님 명호는 법계의 해 광명[法界日光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:大威耀;佛號:無邊功德海法輪音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 큰 위험 빛남[大威耀]이요, 부처님 명호는 끝없는 공덕 바다 법 수레 음성[無邊功德海法輪音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:同安住寶蓮華池;佛號:開示入不可思議智。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 연못에 함께 머무름[同安住寶蓮華池]이요, 부처님 명호는 부사의한 지혜를 열어 보임[開示入不可思議智]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:平坦地;佛號:功德寶光明王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 평탄한 땅[平垣智]이요, 부처님 명호는 공덕 보배 광명왕[功德寶光明王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香摩尼聚:佛號:無盡福德海妙莊嚴。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향 마니 덩어리[香摩尼聚]요, 부처님 명호는 다함없는 복덕 바다 묘한 장엄[無盡福德海妙莊嚴]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:微妙光明:佛號:無等力普遍音。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 미묘한 광명[微妙光明]이요, 부처님 명호는 짝할 이 없는 힘 널리 두루하는 음성[無等力普徧音]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:十方普堅固莊嚴照耀;其形八隅,依心王摩尼輪海住,一切寶莊嚴帳雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:普眼大明燈。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 시방에 두루한 견고한 장엄이 비침[十方普堅固莊嚴照耀]인데, 형상은 여덟 모사리가 나고 심왕(心王) 마니 바퀴 바다를 의지하여 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 넓은 눈 크게 밝은 등불[普眼大明燈]이니라.
「諸佛子!此寶莊嚴香水海右旋,次有香水海,名:金剛寶聚;世界種,名:法界行,以一切菩薩地方便法音聲為體。
여러 불자들이여, 이 보배 장엄 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 금강 보배 덩어리[金剛寶聚]요, 세계종의 이름은 법계행(法界行)이며, 온갖 보살 지위의 방편 법 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:淨光照耀;形如珠貫,依一切寶色珠瓔海住,菩薩珠髻光明摩尼雲而覆其上,佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:最勝功德光。
이 가운데서 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 깨끗한 빛 비침[淨光照耀]인데, 형상은 구슬 꿰미 같고 온갖 보배 빛 진주 영락 바다를 의지하여 머물며, 보살의 진주 상투 광명 마니 구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 가장 수승한 공덕 빛[最勝功德光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:妙蓋;佛號:法自在慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 묘한 일산[妙蓋]이요, 부처님 명호는 법 자재한 지혜[法自在慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:寶莊嚴師子座;佛號:大龍淵。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 보배 장엄 사자좌[寶莊嚴師子座]요, 부처님 명호는 큰 용의 못[大龍淵]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:出現金剛座:佛號:昇師子座蓮華臺。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금강 좌대를 나타냄[金剛座]이요, 부처님 명호는 사자좌의 연꽃 좌대에 오름[昇師子座蓮華臺]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:蓮華勝音:佛號:智光普開悟。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 연꽃 수승한 음성[蓮華勝音]이요, 부처님 명호는 지혜 빛 널리 열어 깨침[智光普開悟]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:善慣習;佛號:持地妙光王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 좋은 관습[善慣習]이요, 부처님 명호는 땅을 지니는 묘한 광명왕[持地妙光王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:喜樂音;佛號:法燈王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 즐거운 음성[喜樂音]이요, 부처님 명호는 법 등불 왕[法燈王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:摩尼藏因陀羅網;佛號:不空見。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 마니장 인다라 그물[摩尼藏因陀羅網]이요, 부처님 명호는 공하지 않은 소견[不空見]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾妙地藏:佛號:焰身幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 여러 묘한 지장[衆妙地藏]이요, 부처님 명호는 불꽃 몸 당기[焰身幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金光輪;佛號:淨治眾生行。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금빛 바퀴[金光輪]요, 부처님 명호는 중생을 깨끗이 다스리는 행[淨治衆生行]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:須彌山莊嚴;佛號:一切功德雲普照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 수미산장엄(須彌山莊嚴)이요, 부처님 명호는 온갖 공덕 구름 널리 비침[一切功德雲普照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾樹形;佛號:寶華相淨月覺。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 여러 나무 형상[衆樹形]이요, 부처님 명호는 보배 꽃 모습 깨끗한 달 깨달음[寶華相淨月覺]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無怖畏;佛號:最勝金光炬。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 두려움 없음[無怖畏]이요, 부처님 명호는 훌륭한 금빛 횃불[最勝金光炬]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:大名稱龍王幢;佛號:觀等一切法。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 큰 소문 용왕 당기[大名稱龍王幢]요, 부처님 명호는 평등한 온갖 법을 관함[觀等一切法]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:示現摩尼色;佛號:變化日。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 마니 빛 나타냄[示現摩尼色]이요, 부처님 명호는 변화하는 해[變化日]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:光焰燈莊嚴:佛號:寶蓋光遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 빛난 불꽃 등 장엄[光焰燈莊嚴]이요, 부처님 명호는 보배 일산 빛 널리 비침[寶蓋光徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香光云:佛號:思惟慧。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향 광명 구름[香光雲]이요, 부처님 명호는 생각하는 지혜[思惟慧]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無怨讎;佛號:精進勝慧海。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 원수 없음[無怨讐]이요, 부처님 명호는 정진하는 좋은 지혜 바다[精進勝慧海]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:一切莊嚴具光明幢;佛號:普現悅意蓮華自在王。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 장엄거리 광명 당기[一切莊嚴具光明幢]요, 부처님 명호는 뜻에 맞는 연화를 널리 나타내는 자재한 왕[普現悅意蓮華自在王]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:毫相莊嚴;形如半月,依須彌山摩尼華海住,一切莊嚴熾盛光摩尼王雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:清淨眼。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 백호상 장엄[毫相莊嚴]이요, 형상은 반달 같은데 수미산 마니 꽃 바다를 의지하여 머물며, 온갖 장엄 치성한 빛 마니왕 구름이 그 위에 덮이고 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 청정한 눈[佛號淸淨眼]이니라.
「諸佛子!此金剛寶聚香水海右旋,次有香水海,名:天城寶堞;世界種,名:燈焰光明,以普示一切平等法輪音為體。
여러 불자들이여, 이 금강 보배덩이 향수해에서 오른쪽으로 돌아서 다음에 향수해가 있으니 이름이 하늘 성의 보배 성가퀴[天城寶蝶]요, 세계종의 이름은 등불 광명[燈焰光明]이며, 온갖 것을 널리 보이는 평등한 법륜 음성으로 체성을 삼았느니라.
此中最下方,有世界,名:寶月光焰輪;形如一切莊嚴具,依一切寶莊嚴華海住,琉璃色師子座雲而覆其上。佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:日月自在光。
이 가운데 맨 밑에 세계가 있으니 이름은 보배 달빛 불꽃 바퀴요, 형상은 온갖 장엄거리 같은데 온갖 보배 장엄 꽃 바다를 의지하여 머물며, 유리 빛 사자좌 구름이 그 위에 덮이고 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 일월의 자재한 빛[日月自在光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:須彌寶光;佛號:無盡法寶幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 수미 보배 빛[須彌寶光]이요, 부처님 명호는 그지없는 법보 당기[無盡法寶幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾妙光明幢;佛號:大華聚。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 여러 가지 묘한 광명 당기[衆妙光明華]요, 부처님 명호는 큰 연꽃 무더기[大華聚]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:摩尼光明華;佛號:人中最自在。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 마니 광명 꽃[摩尼光明華]이요, 부처님 명호는 사람 중에 가장 자재함[人中最自在]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:普音;佛號:一切智遍照。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 넓은 음성[普音]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜 두루 비침[一切智徧照]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:大樹緊那羅音;佛號:無量福德自在龍。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 큰 나무 긴나라 음성[大樹緊那羅音]이요, 부처님 명호는 한량없는 복덕 자재한 용[無量福德自在龍]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無邊淨光明;佛號:功德寶華光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 끝없이 깨끗한 광명[無邊淨光明]이요, 부처님 명호는 공덕 보배 꽃 빛[功德寶華光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:最勝音;佛號:一切智莊嚴。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 가장 훌륭한 음성[最勝音]이요, 부처님 명호는 온갖 지혜 장엄[一切智莊嚴]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:眾寶間飾;佛號:寶焰須彌山。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 뭇 보배 사이사이 장식함[衆寶間飾]이요, 부처님 명호는 보배 불꽃 수미산[寶焰須彌山]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:清淨須彌音;佛號:出現一切行光明。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 깨끗한 수미 음성[淸淨須彌音]이요, 부처님 명호는 온갖 행 나타내는 광명[現一切行光明]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:香水蓋;佛號:一切波羅蜜無礙海。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 향물 일산[香水蓋]이요, 부처님 명호는 온갖 바라밀 걸림 없는 바다[一切波羅蜜無礙海]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:師子華網;佛號:寶焰幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 사자 연꽃 그물[師子華網]이요, 부처님 명호는 보배 불꽃 당기[寶焰幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:金剛妙華燈;佛號:一切大願光。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 금강 묘한 꽃 등불[金剛妙華燈]이요, 부처님 명호는 온갖 큰 서원 빛[一切大願光]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:一切法光明地;佛號:一切法廣大真實義。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 온갖 법 광명한 땅[一切法光明池]이요, 부처님 명호는 온갖 법 광대하고 진실한 뜻[一切法廣大眞實義]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:真珠末平坦莊嚴;佛號:勝慧光明網。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 진주 가루 평등한 장엄[眞珠末平坦莊嚴]이요, 부처님 명호는 수승한 지혜 광명 그물[勝慧光明網]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:琉 璃華;佛號:寶積幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 유리 꽃[瑠璃華]이요, 부처님 명호는 보배 쌓은 당기[寶積幢]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:無量妙光輪;佛號:大威力智海藏。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 한량없이 묘한 빛 바퀴[無量妙光輪]요, 부처님 명호는 큰 위력 지혜 바다 장[大威力智慧藏]니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:明見十方;佛號:淨修一切功德幢。
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 시방을 밝게 봄[明見十方]이요, 부처님 명호는 온갖 공덕 깨끗이 닦는 당기[淨修一切德幢]이니라.
此上過佛剎微塵數世界,有世界,名:可愛樂梵音;形如佛手,依寶光網海住,菩薩身一切莊嚴雲彌覆其上,二十佛剎微塵數世界圍遶,純一清淨,佛號:普照法界無礙光。」
이 위로 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 세계가 있으니 이름은 사랑스러운 범음성[可愛樂梵音]인데, 형상은 부처 손 같고 보배 빛 그물 바다를 의지하여 머물며, 보살 몸 온갖 장엄 구름이 그 위에 덮이고, 스무 부처 세계의 티끌 수 세계가 둘러쌌으며, 순일하게 청정하고 부처님 명호는 법계에 두루 비치는 걸림 없는 빛[普照法界無礙光]이니라.”
大方廣佛華嚴經卷第九終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第十一 (0) | 2020.01.04 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第十 (0) | 2020.01.04 |
화엄경 華嚴經 卷第八 (0) | 2020.01.03 |
화엄경 華嚴經 卷第七 (0) | 2020.01.03 |
화엄경 華嚴經 卷第六 (0) | 2020.01.03 |
댓글