본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
음악/음악감상

The River In The Pines 솔밭 사이로 강물은 흐르고

by 산산바다 2008. 2. 13.

산과바다

 

 

          The River In The Pines /Joan Baez

          솔밭 사이로 강물은 흐르고

 

 

Oh, Mary was a maiden

오 메리라는 아가씨가 있었어요.

 

When the birds began to sing

봄이와 새들이 노래할 때.

 

She was sweeter than the blooming rose so early in the spring

그녀는 장미보다 더 아름다웠어요.

 

Her thoughts were gay and happy and the morning gay and fine

그녀는 맑고 화창한 아침처럼 무척이나 행복했었죠

 

For her lover was a river boy from the river in the pines

그녀에게는 솔밭사이 강가에 사는 연인이 있었으니까

 

Now Charlie, he got married to his Mary in the spring

찰리와  메리 봄에 결혼을 했어요

 

When the trees were budding early and the birds began to sing

나무에선 새싹이 돋고, 새들이 노래하기 시작했을 때

 

But early in the autumn 이른 가을

 

When the fruit is in the wine I'll return to you, my darling '

와인이 익을때쯤 돌아온다'고

 

From the river in the pines

그 솔밭 사이의 강가에서 말하고 떠났던 그는

 

 

 

It was early in the morning in Wisconsin's dreary clime

황랑한 날씨의 위스콘신의 이른 아침에

 

When he heard the fatal rapids for that last and fatal time

그가 급류에 휩쓸려 마지막 순간을 만났고

 

They found his body lying on the Rocky shore below

사람들은 해안에서 숨진 그를 발견해서

 

Where the silent water ripples and the whispering cedars blow

잔잔한 강물이 흐르고, 떡갈나무 아래에 묻어주었어요

 

Now every raft of lumber that comes down, the cheerful way

지금도 뗏목들이 그 폭포를 내려가고 있어요

 

There's a lonely grave that's visited by drivers on their way

사람들이 차를 몰고 지나가는 그 길목에 외로운 무덤이 있어요

 

They plant wild flowers upon it in the morning fair and fine

맑게 개인 아침에 그들은 그 무덤에 야생화를 심었죠

 

 It is the grave of two young lovers from the river in the pines

그 무덤은 솔밭 사이로 강물이 흐르는 곳의 두 연인들을 기리기 위한거죠...

                             

 

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글