본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
詩經/國風

76 將仲子(장중자)-詩經 鄭風(시경 정풍)

by 산산바다 2016. 2. 3.

산과바다

詩經(시경) HOME

 

 

 

國風(국풍)

. 鄭風(정풍) 075~095

 

076 將仲子(장중자)

           둘째 아드님이시여

 

將仲子兮(장중자혜) : 둘째 아드님아

無踰我里(무유아리) : 우리 마을로 넘어오지 마셔요

無折我樹杞(무절아수기) : 우리 집 버드나무도 꺾지 마셔요

豈敢愛之(기감애지) : 어찌 그것이 아까워서 일까

畏我父母(외아부모) : 나의 부모님이 두려워요

仲可懷也(중가회야) : 둘째 아드님이 그리워요

父母之言(부모지언) : 그러나 부모님 말씀이

亦可畏也(역가외야) : 또한 두려워요

 

將仲子兮(장중자혜) : 둘째 아드님아

無踰我牆(무유아장) : 우리 집 담장을 넘어오지 마셔요

無折我樹桑(무절아수상) : 우리 집 뽕나무도 꺾지 마셔요

豈敢愛之(기감애지) : 어찌 그것이 아까워서 일까

畏我諸兄(외아제형) : 나의 오빠들이 두려워요

仲可懷也(중가회야) : 둘째 아드님이 그리워요

諸兄之言(제형지언) : 그러나 오빠들 말이

亦可畏也(역가외야) : 또한 무서워요

 

將仲子兮(장중자혜) : 둘째 아드님아

無踰我園(무유아원) : 우리 집 뜰을 넘어오지 마셔요

無折我樹檀(무절아수단) : 우리 집 박달나무도 꺾지 마셔요

豈敢愛之(기감애지) : 어찌 그것이 아까워서 일까

畏人之多言(외인지다언) : 남들의 소문이 두려워요

仲可懷也(중가회야) : 둘째 아드님이 그리워요

人之多言(인지다언) : 남들의 소문이

亦可畏也(역가외야) : 또한 두려워요

 

<>

將仲子兮  無踰我里  無折我樹杞  豈敢愛之  畏我父母 仲可懷也  父母之言  亦可畏也

이다. 함이다. 仲子男子이다. 는 여자 自我이다. 25 집안이 거처하는 곳이다. 는 버드나무의 등속이니, 물가에서 나고 나무는 버드나무와 같으며 잎이 거칠고 색이 희며 나무의 결이 약간 붉으니 마을의 경계와 도랑에 심는 나무이다.

莆田鄭氏가 말하였다. “이것은 淫奔者의 말이다.”  

 

將仲子兮  無踰我牆  無折我樹桑  豈敢愛之  畏我諸兄 仲可懷也  諸兄之言  亦可畏也

이다. 은 담이니, 담장 아래에 뽕나무를 심었다.

 

將仲子兮  無踰我園  無折我樹檀  豈敢愛之  畏人之多言 仲可懷也  人之多言  亦可畏也

이다. 이라는 것은 菜田의 울타리이니 그 안에 가히 나무를 심을 수 있다. 은 가죽이 푸르고 윤택이 나고 재목이 단단하여 수레를 만들 수 있다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글