본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
詩經/國風

73 大車(대거)-詩經 王風(시경 왕풍)

by 산산바다 2016. 2. 3.

산과바다

詩經(시경) HOME

 

 

 

國風(국풍)

. 王風(왕풍) 065~074

 

073 大車(대거)

             큰 수레

 

大車檻檻(대거함함) : 큰 수레 덜커덩 덜커덩

毳衣如菼(취의여담) : 담 풀 같은 붉은 털옷 입은 이

豈不爾思(기불이사) : 어찌 그대 생각 않을까

畏子不敢(외자불감) : 대부가 두려워 감히 가지 못 한다

 

大車啍啍(대거톤톤) : 큰 수레 덜커덩 덜커덩

毳衣如璊(취의여문) : 문 옥 같은 붉은 털옷 입은 이

豈不爾思(기불이사) : 어찌 그대 생각 않을까

畏子不奔(외자불분) : 대부가 두려워 감히 달아나지 못 한다

 

穀則異室(곡칙이실) : 살아서는 한 집에 못살아도

死則同穴(사칙동혈) : 죽어서는 함께 묻히리라

謂予不信(위여불신) : 내 말이 믿기자 않으면

有如曒日(유여교일) : 밝은 해 보 듯 믿으시오

 

<>

大車檻檻  毳衣如菼  豈不爾思  畏子不敢

이다. 大車는 대부의 수레이다. 檻檻은 수레가 가는 소리이다. 毳衣天子大夫의 의복이다. 은 갈대가 처음 난 것이다. 毳衣의 등속은 웃옷에는 그림을 그리고 아랫도리에는 수를 놓아서 五色이 모두 갖추어지니 그 푸른 것이 갈대와 같다. 淫奔者가 서로 명하는 말이다. 大夫이다. 不敢은 감히 도망하지 않음이다.

나라가 쇠하였는데 大夫가 오히려 능히 刑政으로 그 私邑을 다스리는 자가 있었다. 그러므로 淫奔者가 두려워하여 노래하기를 이와 같이 하였다. 그러나 그 二南의 교화와의 거리가 머니, 이는 가히 世變을 볼 수 있다.   

 

大車啍啍  毳衣如璊  豈不爾思  畏子不奔

이다. 啍啍은 거듭 느린 모양이다. 은 옥의 붉은색이니, 五色이 갖추어지면 붉은색이 있는 것이다.

 

穀則異室  死則同穴  謂予不信  有如皦日

이다. 은 사는 것이요, 은 구덩이요, 는 밝음이다. 백성들이 서로 도망하고자 한 것은 그 대부를 두려워하여 스스로 종신토록 그 뜻과 같음을 얻지 못한 것이다. 그러므로 살아서는 서로 도망하여 同室할 수 없으니, 거의 죽어서 合葬하여 同穴에 있을 뿐이다.” 내가 미덥지 않음이 밝은 해와 같다 한 것은 約誓하는 말이다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글