산과바다
선사의 선시
四溟惟政(사명유정) (1544~1610)의 禪詩 (61)~(73)
● 四溟惟政(사명유정) (1544~1610. 號 松雲, 四溟堂. 字 離幻. 法名 惟政. 塔號 鐘峰. 密陽 出生. 本貫 豊川. 俗姓 任氏, 俗名 應圭. 諡號 慈通弘濟尊者)
시간정보 | 내용 |
1544년 10월 17일 | 유정 출생 |
1561년 | 유정은 선과에 응시하여 장원급제하였다. |
1573년 | 유정은 김천 직지사 주지로 있으면서 보우(조선)의 문집과 잡저의 간행에 발문을 쓰고 교정을 보았다. |
1574년 | 유정은 서울 봉은사의 주지로 천거되었으나 사양하고, 향산 보현사 휴정의 문하로 들어갔다. |
1578년 | 유정은 휴정의 문하를 떠나 금강 표훈사 보덕암으로 들어갔다. |
1579년 | 유정은 『선가귀감(禪家龜鑑)』의 발문을 지었다. |
1580년 | 유정은 「부석사 안양루 중창기문(浮石寺安養樓重創記文) 」을 썼다. |
1586년 | 유정은 옥천(沃天)에서 무상(無常)의 법을 깨달았다. |
1589년 | 유정은 1589년에는 오대산 영감난야(靈鑑蘭若)에 머물면서 「월정사 법당의 서까래를 고치고 올린 글(月精寺法堂改椽錄)」을 지어 모금하며 사찰의 중수에 매달렸다. |
1592년 | 유정은 임진왜란이 일어나자 고성 유점사에 있으면서 인근 아홉 고을의 백성들을 구출하였다. |
1593년 | 유정은 평양성 탈환의 혈전과 삼각산 노원평(蘆原坪) 및 우관동 전투에 참전하여 공을 세웠다. |
1594년 4월 13일~4월 16일 |
유정과 가토 기요마사의 1차 회담. |
1594년 7월 12일~7월 16일 |
유정과 가토 기요마사의 2차 회담. |
1594년 12월 23일 | 유정과 가토 기요마사의 3차 회담. |
1595년 | 유정은 조정에「을미상소(乙未上疏)」를 올렸다. |
1597년 3월 18일 | 유정과 가토 기요마사의 4차 회담. |
1604년 8월 | 유정은 탐적사(探賊使)로 쓰시마섬에 파견되었다. |
1604년 12월 | 유정은 교토에 들어가 도쿠가와 이에야스를 본법사(本法寺)에서 회견했다. |
1605년 4월 | 유정은 일본에 연행된 피로인(被擄人) 1,300여 명(혹은 3,000여 명)을 데리고 귀국하였다. |
1605년 10월 | 유정은 향산 보현사로 가서 휴정의 영탑전에 절하였다. |
1606년 | 유정은 선조의 부름을 받고 상경하여 삼청동에 초가를 지어 기거하면서 궁궐 공사를 감독하였다 |
1608년 | 유정은 선조가 승하하자 서울로 올라와 배곡하니, 이로 인하여 병히 심해져 합천 해인사로 내려갔다. |
1610년 8월 26일 | 유정은 설법하고 결가부좌한 채 입적하였다. |
(61) 贈閑長老(증한장로) : 閑 長老에게 주다.
衣下麽尼依舊在 ~ 옷 아래 麽尼珠(마니주)를 예전부터 가지고 있었으니
不須虛認鏡中頭 ~ 거울 속의 모습을 진짜인 줄 착각하면 안 된다네.
翻身直到故園裏 ~ 몸 돌려 곧바로 故鄕의 뜰에 이르면
一見爺孃方始休 ~ 비로소 父母님이 쉬고 계신 걸 한번 보리라.
* 摩尼珠(마니주) : 龍王의 뇌 속에서 나왔다고 하는 寶珠. 惡을 물리치고, 흐린 물을 맑게 하며, 火를 없앤다고 한다. 摩尼라고도 한다.
(62) 贈海運(증해운) : 海運에게 주다.
一夜聯床話 ~ 하룻밤 床에서 마주보고 이야기하니
鶴峰秋晩時 ~ 鶴峰(학봉)에는 가을이 무르익었네.
重逢又何日 ~ 다시 만날 날은 또 어느 날인가
世事杳難期 ~ 세상일 몰라서 期約하기 어려워라.
(63) 贈行脚僧(증행각승) : 行脚僧에게 주다.
爾從江海來 ~ 네가 江과 바다에서 왔다가
還從江海去 ~ 다시 江과 바다로 떠나니
江海路迢迢 ~ 江과 바닷길이 멀고도 먼데
重逢又何處 ~ 다시 만나는 곳이 또 어딜꼬.
(64) 贈許生(증허생) : 許均(허균)에게 주다.
休說人之短與長 ~ 남의 短點 長點일랑 말하지 말지 어다
非徒無益又招殃 ~ 無益도 하려니와 또한 災殃을 부르나니.
若能守口如甁去 ~ 곧 입 操心하기를 병마개 막 듯하면
此是安身第一方 ~ 이것이 제 몸 保全하는 第一의 方策일터.
* 許均(허균) (1569~1618) 言行이 가볍다고 惟政스님이 “말 操心을 하라”며 지어 준 詩.
(65) 眞歇臺(진헐대) : 진헐대
濕雲散盡山如沐 ~ 습한 구름 다 걷히니 山은 沐浴(목욕)한 듯
白玉芙蓉千萬峯 ~ 白玉같고 蓮꽃 같은 千 萬 봉우리
獨坐翻疑生羽翼 ~ 홀로 앉아 뒤척이니 몸에 날개가 생긴 듯
扶搖萬里御冷風 ~ 萬 里를 잡아 흔들며 찬바람을 탄다.
(66) 集句(집구) 1 : 옛사람들의 글귀를 모아 새 詩를 만듦
山圍故國周遭在 ~ 山은 故鄕땅을 에워싸고 있고
陵谷依然世自移 ~ 언덕과 골짝은 옛날 같은데 世上은 變하였다.
玉輩昇天人已遠 ~ 玉수레 타고 하늘로 오른 사람 이미 멀어지고
只今唯有鷓鴣飛 ~ 只今은 자고새만 남아 날고 있구나.
* 集句(집구) : 옛사람들의 글귀를 모아 새 詩를 만듦. 또는 그 詩
(67) 集句(집구) 2 : 옛사람들의 글귀를 모아 새 詩를 만듦
日暮東風春草綠 ~ 해는 저물고 봄바람에 풀은 푸르고
杖藜徐步立芳洲 ~ 지팡이 집고 천천히 걸어 香氣로운 물가에 섰다.
閣中帝子今何在 ~ 樓臺의 王族들은 지금 어디에 있는지
汀月寒生古石樓 ~ 물가의 달빛은 옛 돌루대에 차기만 하다.
(68) 次樂天堂(차악천당) : 樂天堂에 次韻하여
不慍人間人不知 ~ 남이 나 알아주지 않음을 성내지 않는데
豈愁軒冕到吾遲 ~ 어찌 내게는 벼슬이 더디 온다고 근심하는가.
樂夫天命稱君子 ~ 天命을 즐기는 자를 君子라 하니
伯玉何須四十非 ~ 蘧伯玉(거백옥)은 어찌 人生 四十이 그릇되었다 고민해야 하는가.
(69) 次鄭子韻(차정자운) : 정자의 운을 빌어
歲晏迷歸路 ~ 해는 저무는데 돌아갈 길을 잃어
行狀問鄭公 ~ 行狀을 鄭公에게 묻는다.
鐘山杳天末 ~ 鐘山은 하늘 멀리 아득한데
衰鬢又秋風 ~ 쇠한 귀밑머리 또 가을바람에 날린다.
(70) 淸平寺西洞(청평사서동) : 청평사 서쪽 골짜기
華表鶴廻天路遠 ~ 천년 만에 화표에 鶴이 돌아오니 하늘 길은 멀고
靑山如昨客初歸 ~ 靑山은 어제 같은데 손이 처음 돌아왔도다.
淸流白石照明月 ~ 맑은 물 흐르는 흰 돌에 밝은 달이 비치고
一夜空攀靑桂枝 ~ 하룻밤에 속절없이 푸른 계수나무 가지를 휘어잡는다.
(71) 靑鶴洞秋坐(청학동추좌) : 靑鶴洞 가을에 앉아서
西風吹動雨初歇 ~ 西風이 불자 비가 처음 개어
萬里長空無片雲 ~ 만리 긴 하늘에는 구름 한 점 없다.
虛室尸居觀衆妙 ~ 빈 방에 일없이 居(거)하며 妙理(묘리)를 찾으니
天香桂子落紛紛 ~ 하늘 향기 桂樹(계수) 열매가 어지럽게 떨어진다.
(72) 秋軒夜坐(추헌야좌) : 가을밤 난간에 앉아서
獨坐無眠羈思長 ~ 홀로 앉으니 잠이 오지 않아 나그네 시름만 깊은데
數螢流影度西廊 ~ 반딧불 몇 마리 그림자 흘리며 西쪽 回廊으로 지나간다.
崇山月出秋天遠 ~ 崇山에 달이 뜨니 가을 하늘 멀고
一夜歸心鬢已霜 ~ 온 밤 돌아가고픈 마음에 귀밑머리는 이미 희어졌구나.
(73) 出峽憩江花石(출협게강화석) : 협곡을 나와 江花石에서 쉬다
橫塘石路日初斜 ~ 가로놓인 못의 돌길에 해가 지려는데
春水微茫生綠波 ~ 봄물은 아득한데 푸른 물결이 이는구나.
回指金仙是何處 ~ 金仙은 어느 곳인지 돌아보며 가리키니
碧峰千疊五雲多 ~ 千 겹 푸른 山봉우리에 五色 구름 자욱하다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 禪師들의 禪詩' 카테고리의 다른 글
西山大師, 休靜大師, 淸虛休靜의 禪詩(선시) (11)~(20) (0) | 2022.11.01 |
---|---|
西山大師, 休靜大師, 淸虛休靜의 禪詩(선시) (1)~(10) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (51)~(60) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (41)~(50) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (31)~(40) (0) | 2022.11.01 |
댓글