산과바다
선사의 선시
四溟惟政(사명유정) (1544~1610)의 禪詩 (51)~(60)
● 四溟惟政(사명유정) (1544~1610. 號 松雲, 四溟堂. 字 離幻. 法名 惟政. 塔號 鐘峰. 密陽 出生. 本貫 豊川. 俗姓 任氏, 俗名 應圭. 諡號 慈通弘濟尊者)
시간정보 | 내용 |
1544년 10월 17일 | 유정 출생 |
1561년 | 유정은 선과에 응시하여 장원급제하였다. |
1573년 | 유정은 김천 직지사 주지로 있으면서 보우(조선)의 문집과 잡저의 간행에 발문을 쓰고 교정을 보았다. |
1574년 | 유정은 서울 봉은사의 주지로 천거되었으나 사양하고, 향산 보현사 휴정의 문하로 들어갔다. |
1578년 | 유정은 휴정의 문하를 떠나 금강 표훈사 보덕암으로 들어갔다. |
1579년 | 유정은 『선가귀감(禪家龜鑑)』의 발문을 지었다. |
1580년 | 유정은 「부석사 안양루 중창기문(浮石寺安養樓重創記文) 」을 썼다. |
1586년 | 유정은 옥천(沃天)에서 무상(無常)의 법을 깨달았다. |
1589년 | 유정은 1589년에는 오대산 영감난야(靈鑑蘭若)에 머물면서 「월정사 법당의 서까래를 고치고 올린 글(月精寺法堂改椽錄)」을 지어 모금하며 사찰의 중수에 매달렸다. |
1592년 | 유정은 임진왜란이 일어나자 고성 유점사에 있으면서 인근 아홉 고을의 백성들을 구출하였다. |
1593년 | 유정은 평양성 탈환의 혈전과 삼각산 노원평(蘆原坪) 및 우관동 전투에 참전하여 공을 세웠다. |
1594년 4월 13일~4월 16일 | 유정과 가토 기요마사의 1차 회담. |
1594년 7월 12일~7월 16일 | 유정과 가토 기요마사의 2차 회담. |
1594년 12월 23일 | 유정과 가토 기요마사의 3차 회담. |
1595년 | 유정은 조정에「을미상소(乙未上疏)」를 올렸다. |
1597년 3월 18일 | 유정과 가토 기요마사의 4차 회담. |
1604년 8월 | 유정은 탐적사(探賊使)로 쓰시마섬에 파견되었다. |
1604년 12월 | 유정은 교토에 들어가 도쿠가와 이에야스를 본법사(本法寺)에서 회견했다. |
1605년 4월 | 유정은 일본에 연행된 피로인(被擄人) 1,300여 명(혹은 3,000여 명)을 데리고 귀국하였다. |
1605년 10월 | 유정은 향산 보현사로 가서 휴정의 영탑전에 절하였다. |
1606년 | 유정은 선조의 부름을 받고 상경하여 삼청동에 초가를 지어 기거하면서 궁궐 공사를 감독하였다 |
1608년 | 유정은 선조가 승하하자 서울로 올라와 배곡하니, 이로 인하여 병히 심해져 합천 해인사로 내려갔다. |
1610년 8월 26일 | 유정은 설법하고 결가부좌한 채 입적하였다. |
(51) 贈白蓮寺和尙(증백련사화상) : 白蓮寺 스님에게
佳節年年客中過 ~ 해마다 좋은 때에 나그네 신세
故山花謠夢携筇 ~ 고향 산의 꽃노래를 꿈속에서 부른다네.
會遊到處有芳草 ~ 모여 놀던 곳 풀 香氣 가득한 곳이었건만
此日來時迷舊蹤 ~ 오늘 와서 보니 옛 자취 찾을 수 없네.
塞上羈愁猶亂緖 ~ 변방 떠도는 나그네 마음 어지럽기만 한데
鏡中衰鬢匕成蓮 ~ 거울 속 귀밑머리 순식간에 蓮 실이 다 되었네.
天涯迢遆不歸去 ~ 그곳은 하늘 끝 바다 먼 곳을 돌아가지 못하고
坐聽白蓮精舍鐘 ~ 앉아서 그저 白蓮寺 鐘소리만 듣고 있다.
(52) 贈浮休子(증부휴자) : 浮休子<浮休善修>에게
別傳敎外眞消息 ~ 가르침 밖의 참 消息 있어
專義須還古丈夫 ~ 온전한 뜻 옛 장부에게 돌아가리.
後五百年誰繼此 ~ 뒤 세대 오백년 누가 이어갈까
拈花一脈落嗚呼 ~ 眞理의 한 맥락이 탄식소리에 떨어진다.
(53) 贈洛陽士(증낙양사) : 洛陽 선비에게
春愁無禁閉南關 ~ 봄 시름 참을 수 없어 남쪽 문을 닫으니
佳節悤悤欲已闌 ~ 좋은 계절은 그리도 빨리 이미 끝나가는구나.
霽後終南開晩眺 ~ 비 갠 뒤의 終南山을 문 열고 바라보니
落花芳草滿長安 ~ 꽃은 져도 향기로운 풀이 장안에 가득하다.
(54) 贈默山人(증묵산인) : 默 山人에게 드림
參禪不用多言語 ~ 參禪하는 데 많은 말이 필요 없으니
只在尋常默自看 ~ 다만 평소에 말없이 스스로를 살피면 된다네.
趙州無字如忘却 ~ 趙州의 無字를 잊어버린다면
雖口無言我不干 ~ 비록 입이 말을 하지 않아도 내 간섭하지 않으리.
我師天竺金仙氏 ~ 나의 스승은 印度의 부처님이니
直使跉跰返故園 ~ 절름발이도 곧바로 故鄕으로 돌아가게 하시도다.
自是不歸歸便得 ~ 이로부터는 돌아가지 않아도 곧 돌아감을 얻으리니
月臨靑桂有啼猿 ~ 달이 푸른 계수나무에 떠오르고 원숭이 울음 있도다.
(55) 贈白蓮僧(증백련승) 1 : 白蓮菴 스님에게
秋深南渡下黃葉 ~ 가을이 깊어 남으로 내려가니 落葉이 떨어지고
別路霜華已滿衣 ~ 離別하는 길에는 서리꽃이 옷자락에 가득 찬다.
此去蓬山一千里 ~ 여기서 蓬萊山(봉래산)은 一千 里나 떨어져 있는데
碧雲何處更追隨 ~ 푸른 구름을 그 어느 곳으로 다시 찾아가야 하는가.
(56) 贈白蓮僧(증백련승) 2 : 白蓮菴 스님에게
節過重陽雁影高 ~ 季節은 重陽節을 지나 기러기 그림자 높아져
霜楓昨夜入麻袍 ~ 지난 밤 서리 맞은 단풍나무 삼베 도포에 날아드네.
客行更覺江東遠 ~ 나그네 가는 길의 江東은 너무나 멀어
海上靑山夢憶勞 ~ 바다 위 푸른 山은 꿈속마져 피곤하여라.
(57) 贈成秀才(증성수재) : 성수재에게 주다.
天寒歲暮峽中村 ~ 차가운 날씨에 저무는 산골마을
籬落蕭蕭掩竹門 ~ 울타리 소소하고 대 사립문 가려있다.
高臥北窓閑夢破 ~ 북창에 높이 누워 한가한 꿈 깨니
任地風雪亂黃昏 ~ 임지의 눈바람이 黃昏에 어지럽다
(58) 贈承兄(증승형) : 승형에게 주다.
雨餘庭院淨沙塵 ~ 비온 후 뜰에는 먼지 하나 없고
楊柳東風別地春 ~ 바람 부는 버드나무 봄빛 저리 곱구나.
中有南宗穿耳客 ~ 여기 귀 열리고 눈 열린 나그네 있어
世間皆醉獨醒人 ~ 세상 사람 다 醉해 있건만 그만 홀로 깨어 있네.
(59) 贈靈雲長老(증령운장로) : 靈雲 長老에게 주다.
千魔萬難看如幻 ~ 수많은 마귀와 어려움을 허깨비로 보면
直似灘頭撤轉船 ~ 여울머리에서 배를 돌리는 것과 같도다.
呑透金剛竝栗剳 ~ 金剛과 밤송이를 모두 삼켜버려야만
方知父母未生前 ~ 父母가 낳아주기 前의 나를 알 수 있다.
(60) 贈圓長老(증원장로) : 圓 長老에게 주다.
巖畔雲松巖下泉 ~ 바위 위 구름 낀 소나무, 바위 아래 샘
焚香洗鉢過蕭然 ~ 향 사르고 바리 씻으며 깨끗하게 살아간다.
十年不下香爐頂 ~ 십년 동안 香爐峰 頂上을 내려오지 않고
石塔靜看秋水篇 ~ 돌탑 아래에서 고요히 秋水篇(추수편)을 읽는다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 禪師들의 禪詩' 카테고리의 다른 글
西山大師, 休靜大師, 淸虛休靜의 禪詩(선시) (1)~(10) (0) | 2022.11.01 |
---|---|
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (61)~(73) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (41)~(50) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (31)~(40) (0) | 2022.11.01 |
四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (21)~(30) (0) | 2022.11.01 |
댓글