본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/禪師들의 禪詩

四溟惟政(사명유정)의 禪詩(선시) (1)~(10)

by 산산바다 2022. 11. 1.

산과바다

四溟惟政(사명유정) : 왜장 감회 장면

禪師禪詩 HOME

선사의 선시 

 

 

 

                    四溟惟政(사명유정) (1544~1610)禪詩 (1)~(10)

 

 

四溟惟政(사명유정) (1544~1610. 松雲, 四溟堂. 字 離幻. 法名 惟政. 塔號 鐘峰. 密陽 出生. 本貫 豊川. 俗姓 任氏, 俗名 應圭. 諡號 慈通弘濟尊者)

 

* 四溟惟政(사명유정)

시간정보 내용
15441017 유정 출생
1561 유정은 선과에 응시하여 장원급제하였다.
1573 유정 김천 직지사 주지로 있으면서 보우(조선)의 문집과 잡저의 간행에 발문을 쓰고 교정을 보았다.
1574 유정 서울 봉은사의 주지로 천거되었으나 사양하고향산 보현사 휴정의 문하로 들어갔다.
1578 유정 휴정의 문하를 떠나 금강 표훈사 보덕암으로 들어갔다.
1579 유정선가귀감(禪家龜鑑)의 발문을 지었다.
1580 유정부석사 안양루 중창기문(浮石寺安養樓重創記文) 을 썼다.
1586 유정은 옥천(沃天)에서 무상(無常)의 법을 깨달았다.
1589 유정1589년에는 오대산 영감난야(靈鑑蘭若)에 머물면서 월정사 법당의 서까래를 고치고 올린 글(月精寺法堂改椽錄)을 지어 모금하며 사찰의 중수에 매달렸다.
1592 유정 임진왜란이 일어나자 고성 유점사에 있으면서 인근 아홉 고을의 백성들을 구출하였다.
1593 유정은 평양성 탈환의 혈전과 삼각산 노원평(蘆原坪) 및 우관동 전투에 참전하여 공을 세웠다.
1594413-416 유정 가토 기요마사1차 회담.
1594712일~ 716 유정 가토 기요마사2차 회담.
15941223 유정 가토 기요마사3차 회담.
1595 유정은 조정에을미상소(乙未上疏)를 올렸다.
1597318 유정 가토 기요마사4차 회담.
16048 유정은 탐적사(探賊使)로 쓰시마섬에 파견되었다.
160412 유정은 교토에 들어가 도쿠가와 이에야스를 본법사(本法寺)에서 회견했다.
16054 유정은 일본에 연행된 피로인(被擄人) 1,300여 명(혹은 3,000여 명)을 데리고 귀국하였다.
160510 유정 향산 보현사로 가서 휴정의 영탑전에 절하였다.
1606 유정 선조의 부름을 받고 상경하여 삼청동에 초가를 지어 기거하면서 궁궐 공사를 감독하였다
1608 유정 선조가 승하하자 서울로 올라와 배곡하니, 이로 인하여 병히 심해져 합천 해인사로 내려갔다.
1610826 유정은 설법하고 결가부좌한 채 입적하였다.

 

 

(1) 我本靑山鶴(아본청산학) : 나는 靑山인데

임진왜란 때 四溟大師日本 德川家康<도쿠가와 이에야스,とくがわ いえやす >가 나눈 問答詩忠南 保寧市 開花藝術公園詩碑가 있음

 

(德川家康) .

石上難生草 ~ 돌 위에는 풀이나기 어렵고

房中難起雲 ~ 안에는 구름이 일기 어렵네.

汝爾何山鳥 ~ 너는 어느 의 새이기에

來參鳳凰群 ~ 鳳凰들이 노는데 왔느냐.

 

(四溟堂)

我本靑山鶴 ~ 나는 靑山인데

常有五色雲 ~ 五色구름 위에 놀았다.

一朝雲霧盡 ~ 하루아침에 雲霧가 사라지는 바람에

誤落野鷄群 ~ 닭들 노는 곳에 잘못 떨어져 왔구나.

 

* (とくがわ いえやす 長子 히데야쓰(32)는 남달리 禪學에 뜻이 있는 사람인데, 朝鮮高僧 四溟大師親見하고 느낀 바 있어 스승의 를 갖추어 가르침을 하니 大師一筆揮之로 다음과 같이 敎示하였다.

 

一太空間無盡藏 ~ 一太(일태)는 공간이요, 다함이 없고,

寂知無臭又無聲 ~ 寂知(적지)는 냄새도 없으며 또한 소리도 없도다.

只今聽說何煩問 ~ 지금 말을 듣고 어찌 번거롭게 묻는가?

雲在靑天水在甁 ~ 구름은 청천에 있고 물은 병속에 있느니라.

 

 

 

(2) 降仙亭(강선정) : 신선이 내려와 놀던 亭子

 

江源西出峽門開 ~ 江 根源西쪽으로 흘러 峽門이 열리니

千樹村邊斷岸廻 ~ 一千 나무 가에 끊어진 언덕이 둘렀구나.

中有高臺三百尺 ~ 가운데에는 三百 尺 높은 樓臺가 있으니

月明時見羽人來 ~ 달 밝은 밤에 때때로 神仙이 내려온다네.

 

* 降仙亭(강선정) : 가여울(戌灘술탄 : 파주 적성 주월리의 틸교 아래에 있는 임진강 여울) 동쪽에 있는 정자 터

 

 

 

(3) 癸未秋關西途中(계미추관서도중) 1 : 계미년 가을 關西로 가는 途中

 

黃雲塞下本無春 ~ 邊方黃色 구름 本來 봄이 오지 않는데

桃柳應知別處新 ~ 복사꽃 버드나무 다른 地方에서는 새로 피어나리라.

雙鯉不來花又落 ~ 便紙는 오지 않고 꽃이 또 지니

暮山回首泣孤臣 ~ 저문 에서 머리 돌려 우는 외로운 臣下.

 

 

 

(4) 癸未秋關西途中(계미추관서도중) 2 : 계미년 가을 關西로 가는 途中

 

黃葉蕭蕭廣陵道 ~ 廣陵길 낙엽은 쓸쓸하고

夜來風雨滿江津 ~ 밤엔 비바람 나루에 가득하다.

孤舟獨繫西湖柳 ~ 외로운 배 西湖水 버드나무에 매여이고

泣向關山憶遠人 ~ 눈물 흘리며 關山해 먼 사람 생각한다.

 

 

 

(5) 癸未秋關西途中(계미추관서도중) 3 : 계미년 가을 關西로 가는 途中

 

塞外孤身夢裏逢 ~ 邊方 밖 외로운 몸 꿈에서 만나

同遊澤畔語從容 ~ 못가에 같이 놀며 조용히 말한다.

覺來依舊關山遠 ~ 깨어보니 如前關山은 멀고

悄悄無言聽曙鐘 ~ 말없이 쓸쓸히 새벽 소리 듣는다.

 

 

 

(6) 過邙山(과망산) : 망산을 지나며

 

太華山前多少塚 ~ 太華山 앞 수많은 무덤들

洛陽城裏古今人 ~ 古今洛陽城 사람 무덤이라.

可憐不學長生術 ~ 가련하다, 무슨 일로 長生術을 못 배워

杳杳空成松下塵 ~ 아득한 세월 덧없이 소나무 아래 흙먼지로 되었는가.

 

 

 

(7) 過溟洲(과명주) : 溟洲를 지나며

 

離山三日到江陵 ~ 을 떠나 三日만에 江陵에 오니

逆旅寥寥半夜燈 ~ 나그네 적적하고 한밤에 등불만 깜빡인다.

故國千年多少恨 ~ 고국 천년에 맺힌 한이 얼마인가

水雲寒雪倚樓僧 ~ 물과 구름 그리고 차가운 눈, 樓臺에 기댄 중 한 사람있네.

 

 

 

(8) 過西都(과서도) 1 : 西都를 지나며

 

國破山河王氣殘 ~ 나라가 하니 산하에 왕기가 쇠잔하고

天孫何處白雲間 ~ 王孫은 흰 구름 속 어디에 있는가.

只今宮漏秋鐘歇 ~ 지금 宮中의 물시계와 종소리 그치고

千古月明江水寒 ~ 千古에 달은 밝고 물은 차기만하구나.

 

 

 

(9) 過西都(과서도) 2 : 西都를 지나며

 

淸流壁下古今路 ~ 청류벽 아래 옛 길과 지금의 길에

靑草夕陽人去來 ~ 석양에 풀은 푸르고 사람은 오간다.

欲問千秋興廢事 ~ 천년의 흥망의 일을 묻고자하니

白雲橋畔夜花開 ~ 白雲橋 다리 가에 밤에도 꽃이 피었구나.

 

 

 

(10) 過西都(과서도) 3 : 西都를 지나며

 

落月孤雲渺南國 ~ 지는 달 외로운 구름 녘 땅 아득하고

羈愁獨上望鄕臺 ~ 나그네 수심겨워 홀로 望鄕臺에 오른다.

秋風黃葉不歸去 ~ 가을바람 불고 단풍이 져도 돌아가지 못하고

空館夜聞寒雨來 ~ 空虛한 여관에서 차가운 밤비소리 듣는다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글