본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/東坡居士 蘇軾 詩

虞美人(持杯遙勸天邊月) 우미인(지배요권천변월) : 소식(蘇軾)

by 산산바다 2022. 9. 29.

산과바다

虞美人(우미인)

蘇軾 詩 HOME

 

 

 

             虞美人(持杯遙勸天邊月) 우미인(지배요권천변월) : 소식(蘇軾)

             우미인곡에 부쳐 (술잔 들고 멀리 하늘가의 달에게 권하며)

 

持杯搖勸天邊月願月圓無缺持杯複更勸花枝且願花枝長在莫離披

持杯月下花前醉休問榮枯事此歡能有幾人知對酒逢花不飲待何時

 

 

持杯遙勸天邊月(지배요권천변월) : 술잔 들고 멀리 하늘가의 달에게 권하며

願月圓無缺(원월원무결) : 달이 이지러지지 말고 둥글기를 바라네.

持杯複更勸花枝(지배부갱권화지) : 술잔 들고 다시 꽃가지에 권하며

且願花枝常在莫離披(차원화지상재막리피) : 또 꽃가지 항상 붙어 있어 떨어지지 말기를 바라네.

 

持杯月下花前醉(지배월하화전취) : 술잔 들고 달 아래 꽃밭에서 취하니

休問榮枯事(휴문영고사) : 흥망성쇠의 일 일랑 묻지 말게나.

此歡能有幾人知(차환능유기인지) : 이 기쁨 아는 이 몇이나 될까?

對酒逢花不飲待何時(대주봉화불음대하시) : 꽃을 마주하고 술잔 들고 마시지 않는다면 어느 때에 마시려고 기다리는가?

 

 

* 花枝(화지) : 꽃이 달린 가지.

* 離披(이피) : 흩어지고 떨어짐.

* 休問(휴문) : 묻지 마라.

* 榮枯(영고) : 번영과 쇠망. 영고성쇠(榮枯盛衰).

 

* 우미인(虞美人)은 초나라 때 항우(項羽)의 첩이며, 서시, 왕소군, 양귀비와 함께 중국 4대 미녀로 손꼽힌다. 우미인은 송대(宋代)에 많이 나온 사()로 우미인 자체를 노래한 것이 아니고 자신의 감흥을 노래한 것이다. ()라는 것은 고대시가의 일종이며, 노래를 부르던 가사였다. 봄날 달을 바라보며 달과 꽃에게 술을 권하며 독작하는 모습을 노래한 것으로 송사에 주로 보이듯 제목 뒤에 부제를 달아 여러 수를 짓는 수법으로 우미인이라는 제목으로 많은 송사(宋詞)들이 보인다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글