산과바다
趙郞中往莒縣逾月而歸復以一壺遺之仍用元韻(조랑중왕거현유월이귀복이일호유지잉용원운) : 소식(蘇軾)
조랑중이 거현으로 갔다가 한 달이 넘어서 돌아왔기에 술 한 동이를 시를 지어 보낸다.
東鄰主人遊不歸,悲歌夜夜聞舂相。門前人鬧馬嘶急,一家喜氣如春釀。
王事何曾怨獨賢,室人豈忍交謫謗。大兒踉蹌越門限,小兒咿啞語繡帳。
定敎舞袖掣伊涼,更想夜庖鳴甕盎。題詩送酒君勿誚,免使退之嘲一餉。
東鄰主人游不歸 : 동쪽 이웃 주인이 놀러 갔다가 돌아오지 않아
悲歌夜夜聞春相 : 절구질하며 밤마다 부른 슬픈 노래가 들리네.
門前人鬧馬嘶急 : 대문앞이 왁자지껄하여 말 울음소리 들렸으니
一家喜氣如春釀 : 봄 술을 마신 듯이 온 집안에 화기가 들겠군요
王事何曾怨獨賢 : 나랏일에 혼자서 잘했다 원망한 적이 있으랴마는
室人豈忍交謫謗 : 식구들은 참지를 못해 너도나도 나무라는데
大兒跟蹡越門限 : 큰아이는 뒤뚱뒤뚱 문지방을 넘어오고
小兒咿啞語繡帳 : 작은애는 옹알옹알 장막 뒤에서 말을 하네.
定敎舞袖掣伊凉 : 이주와 양주에 맞추어서 춤 옷소매를 끌게 하고
更想夜庖鳴甕盎 : 밤 부엌의 술독 소리가 또 생각났을 것 같아서
題詩送酒君勿誚 : 시를 지어 술을 보내니 나무라지는 마시오
免使退之嘲一餉 : 산해진미나 즐긴다고 퇴지(韓愈)가 비웃지 못하게
* 退之(퇴지) : 한유(韓愈) 당송팔대가(唐宋八大家)의 한 사람으로 자는 퇴지(退之), 호는 창려(昌黎)이며 시(諡)는 한문공(韓文公)이다.
* 唐宋八大家(당송팔대가) : 중국 당송 시대의 여덟 명의 뛰어난 문장가《당의 한유(韓愈)·유종원(柳宗元), 송의 구양수(歐陽修)·왕안석(王安石)·증공(曾鞏)·소순(蘇洵)·소식(蘇軾)·소철(蘇轍)》.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
和晁同年九日見寄(화조동년구일견기) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.25 |
---|---|
蘇潛聖挽詞(소잠성만사) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
趙旣見和復次韻答之(조기견화복차운답지) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
送碧香酒與趙明叔敎授(송벽향주여조명숙교수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
和魯人孔周翰題詩二首(幷引) 화노인공주한제시이수(병인) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
댓글