본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/東坡居士 蘇軾 詩

病中遊祖塔院(병중유조탑원) : 소식(蘇軾)

by 산산바다 2022. 9. 19.

산과바다

祖塔院(조탑원)

蘇軾 詩 HOME

 

 

 

                 病中遊祖塔院(병중유조탑원) : 소식(蘇軾)

                 병을 앓고 있는 동안 조탑원(祖塔院)에서 노닐다.

 

紫李黃瓜村路香烏紗白葛道衣涼閉門野寺松陰轉欹枕風軒客夢長

因病得閑殊不惡安心是藥更無方道人不惜階前水借與匏樽自在嘗

 

 

紫李黃瓜村路香(자이황과촌로향) : 자주색 자두에 노란 오이에 향기로운 시골길

烏紗白葛道衣凉(오사백갈도의량) : 검은 깁에 하얀 갈옷 도포가 시원스럽구나

閉門野寺松陰轉(폐문야사송음전) : 문이 닫힌 시골 절에 소나무 그림자 돌아가고

攲枕風軒客夢長(기침풍헌객몽장) : 바람 부는 처마 밑에 누운 손님은 잠이 깊구나.

因病得閑殊不惡(인병득한수불악) : 병 때문에 짬을 얻으니 참으로 나쁘지 않거니와

安心是藥更無方(안심시약갱무방) : 마음 편한 것이 약이라 다른 처방 따로 없네.

道人不惜階前水(도인불석계전수) : 스님은 섬돌 앞 샘물 아끼지 않고

借與匏遵自在嘗(차여포준자재상) : 바가지를 빌려주어 마음대로 맛보게 하시네.

 

 

* 祖塔院(조탑원) : 지금의 호포사(虎跑寺). () 개성(開成) 2년 흠산법사(欽山法師)가 지었다.

동파는 시에서 선종(禪宗)의 고사를 쓰기를 좋아하여, 자주 선어(禪語)로 시를 지었다. 이 병중에 절을 유람하는 시에서는 앞 4구는 실경(實景)을 묘사하고 있고, 4구는 선리(禪理)를 가지고 인생을 묘사하였는데, 의미가 심장하고 정취가 있다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글