산과바다
立秋日禱雨宿靈隱寺同周徐二令(입추일도우숙령은사동주서이령) : 소식(蘇軾)
입추에 기우제를 지내고 영은사에서 주빈, 서숙 두 현령과 함께 잠을 자다.
百重堆案掣身閑,一葉秋聲對榻眠。床下雪霜侵戶月,枕中琴築落階泉。
崎嶇世味嘗應遍,寂寞山棲老漸便。惟有憫農心尚在,起瞻雲漢更茫然。
百重堆案掣身閑(백중퇴안체신한) : 백 겹 쌓인 문서에서 벗어나 즐기는 망중한에
一葉秋聲對榻眠(일엽추성대탑면) : 낙엽의 가을 소리 들으며 침상을 마주하고 자노라니
牀下雪霜侵戶月(상하설상침호월) : 침상 아래 눈 서리에 문틈으로 들어온 달빛 비추고
枕中琴築落階泉(침중금축락계천) : 베개 맡에 거문고 소리는 섬돌에서 떨어지는 샘물 소리와 같네.
崎嶇世味嘗應遍(기구세미상응편) : 기구한 세상맛은 두루두루 보게 마련이고
寂寞山棲老漸便(적막산서노점편) : 적막하게 산에서 사는 게 나이 들수록 점점 편하지만
惟有憫農心尙在(유유민농심상재) : 농부에 대한 연민만이 아직도 남아 있고
起占雲漢更茫然(기점운한갱망연) : 일어나 살펴보니 은하수가 더욱 아득하네.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
病中遊祖塔院(병중유조탑원) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.19 |
---|---|
病中獨遊凈慈謁本長老(병중독유정자알본장노) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.19 |
過安樂山聞山上木葉有文二首(과안락산문산상목엽유문이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.19 |
泊南牛口期任遵聖長官到晚不及見復來(박남우구기임준성장관도만불급견복래) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.19 |
舟中聽大人彈琴(주중청대인탄금) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.19 |
댓글