본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/東坡居士 蘇軾 詩

送任伋通判黃州兼寄其兄孜(송임급통판황주겸기기형자) : 소식(蘇軾)

by 산산바다 2022. 9. 13.

산과바다

蘇軾 詩 HOME

 

 

 

     送任伋通判黃州兼寄其兄孜(송임급통판황주겸기기형자) : 소식(蘇軾)

     임급이 황주통판으로 떠나는 것을 전송하고 형자에게 부치다

 

吾州之豪任公子少年盛壯日千里無媒自進誰識之有才不用今老矣

別來十年學不厭讀破萬卷詩愈美黃州小郡隔溪谷茅屋數家依竹葦

知命無憂子何病見賢不薦誰當恥平泉老令更可悲六十青衫貧欲死

桐鄉遺老至今泣潁川大姓誰能箠因君寄聲問消息莫對黃鷂矜爪觜

 

 

吾州之豪任公子(오주지호임공자) : 내가 사는 우리 고을 호걸이신 임 공자께선

少年盛壯日千里(소년성장일천리) : 젊은 시절 힘 좋을 땐 하루에 천 리를 걸었네.

無謀自進誰識之(무모자진수식지) : 소개인도 없이 혼자 갔으니 누가 알았으리오

有才不用今老矣(유재불용금노의) : 재주는 있건만 쓰이지 못한 채 이젠 늙어버렸네.

別來十年學不厭(별래십년학불염) : 헤어진 뒤 십 년 동안 공부에 싫증을 내지 않고

讀破萬卷詩愈美(독파만권시유미) : 책을 만권이나 독파하여 시가 더욱 좋아졌네.

黃州小郡夾溪谷(황주소군협계곡) : 황주는 작은 고을 계곡을 끼고 있는데

茅屋數家依竹葦(모옥수가의죽위) : 대와 갈대가 우거진 곳에 초가집 몇 채 있네.

知命無憂子何病(지명무우자하병) : 천명을 알면 걱정 없거늘 그대는 무엇을 걱정해

見賢不薦誰當恥(견현불천수당치) : 현인을 보고도 천거를 안 하면 누가 부끄러워하나.

平泉老令更可悲(평천노령갱가비) : 평천현의 늙은 현령은 더더욱 안쓰럽고

六十靑衫貧欲死(육십청삼빈욕사) : 나이 육십에 푸른 적삼 입고 죽도록 가난하네.

桐鄕遺老至今泣(동향유노지금읍) : 동향 노인들 지금도 울고 있겠지

潁川大姓誰能箠(영천대성수능추) : 주읍이 없으니 영천의 대성을 누가 처벌하리오

因君寄聲問消息(인군기성문소식) : 그대에게 부탁하여 안부를 여쭙나니

莫對黃鷂肯瓜觜(막대황요긍과자) : 발톱과 부리를 자랑하는 새매는 대하지를 마세요

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글