산과바다
歲暮海上作(세모해상작) : 맹호연(孟浩然)
세모에 바다 위에서 짓다
仲尼既雲歿(중니기운몰) : 孔子는 이미 세상을 떠났고
余亦浮於海(여역부어해) : 나 또한 배를 띄워 바다로 나왔네.
昏見斗柄回(혼견두병회) : 해 질 녘 북두칠성 자루에 세별이 돌아오니
方知歲星改(방지세성개) : 비로소 한해가 바뀌었음을 알았네.
虛舟任所適(허주임소적) : 빈 배는 저 가는 대로 맡겨 두었고
垂釣非有待(수조비유대) : 낚시를 드리웠지만 기다리는 것도 아니네.
為問乘槎人(위문승사인) : 뗏목을 탄 사람에게 묻겠는데
滄洲複誰在(창주복수재) : 神仙이 산다는 滄洲(창주)는 또 어디에 있는가?
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
동정호기염구(洞庭湖寄閻九) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
---|---|
기조정자(寄趙正字) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
춘중희왕구상심(春中喜王九相尋) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
연포이융택(宴包二融宅) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
한야장명부택연(寒夜張明府宅宴) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
댓글