산과바다
寒夜張明府宅宴(한야장명부택연) : 맹호연(孟浩然)
추운 저녁 장명부의 잔치에서
瑞雪初盈尺(서설초영척) : 서설이 처음으로 한 척쯤 쌓여
寒宵始半更(한소시반경) : 추운 밤 비로소 한밤중.
列筵邀酒伴(열연요주반) : 펼쳐진 잔치 자리에 초대된 술꾼
刻燭限詩成(각촉한시성) : 시간을 재도록 새긴 촛불은 시가 완성하기를 제한한다.
香炭金爐暖(향탄금로난) : 향나무 숯은 금향로를 데우고
嬌弦玉指清(교현옥지청) : 교태로운 현은 옥 같은 손가락에서 맑은 소리를 낸다.
醉來方欲卧(취래방욕와) : 취하여 막 눕고 싶은데
不覺曉鷄鳴(불각효계명) : 어느새 새벽닭이 우는구나.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
춘중희왕구상심(春中喜王九相尋) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
---|---|
연포이융택(宴包二融宅) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
시맹교(示孟郊) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
유운문사기월부포호조서기거(遊雲門寺寄越府包戶曹徐起居) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
서회이경읍동호(書懷貽京邑同好) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
댓글