산과바다
萬山潭作(만산담작) : 맹호연(孟浩然)
만산담에서 짓다
垂釣坐磐石(수조좌반석) : 낚싯대 드리운 채 너럭바위 위에 앉아
水淸心亦閑(수청심역한) : 맑은 물 보다 보니 마음 함께 고요해지네
魚行潭樹下(어행담수하) : 고기들은 물에 비친 나무 밑에서 놀고
猿挂島藤間(원괘도등간) : 원숭이는 섬 위에서 덩굴 옮겨 다니네
游女昔解佩(유녀석해패) : 그 옛날 신녀(神女) 둘이 옥노리개 풀어 준 곳
傳聞于此山(전문우차산) : 듣자니 이 산이 바로 그곳이라네
求之不可得(구지불가득) : 밤 되도록 기다리다 신녀(神女) 만나지 못한 채
沿月棹歌還(연월도가환) : 빈 배에 달빛 싣고 노래 부르며 돌아오네
* 萬山(만산) : 양양(襄陽) 서북쪽에 있는 산 이름이다. 한수(漢水) 남쪽 기슭에 있으며, 한고산(漢皋山)이라고도 한다. 신녀(神女)가 차고 있던 옥노리개를 풀었다는 전설이 있는 양양의 명승지다. ‘萬山潭’은 산 옆을 흐르는 강물이 깊은 곳을 가리킨다.
* 游女昔解佩(유녀석해패) : 주나라 때 사람으로 알려진 정교보(鄭交甫)가 한수(漢水)에서 신녀(神女)를 만나 옥으로 된 노리개를 받았다는 이야기를 인용한 것이다.
* 游女昔解佩 : 周 나라 鄭交甫가 南쪽 楚나라 地方의 瀟湘江 가를 거닐다가 神女인 江妃 두 사람을 만났는데 그 神女가 차고 있던 佩玉을 풀어 鄭交甫에게 信票로 주고 떠나갔다는 傳說을 말하며 瀟湘環佩라고 한다.
* 傳聞於此山 : 이 山이었다고 傳해 들었네.
* 求之不可得 ~ 佩玉 求하려 해도 그 모습 볼 수 없어
* 沿月櫂歌還 ~ 달빛 좇아 뱃노래 부르며 돌아오네.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
과경공사고융공난야(過景空寺故融公蘭若) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
---|---|
낙중방원습유불우(洛中訪袁拾遺不遇)/방원습유불우(訪袁拾遺不遇) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
유봉림사서령(游鳳林寺西嶺) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
조매(早梅) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
제장안주인벽(題長安主人壁) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
댓글