본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

추림중봉배령공견초조출부회마상선기육운(秋霖中奉裴令公見招早出赴會馬上先寄六韻) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 19.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

         추림중봉배령공견초조출부회마상선기육운(秋霖中奉裴令公見招早出赴會馬上先寄六韻) - 백거이(白居易)

가을 장맛비 속에 배 영공께서 부르셔서 아침 일찍 집을 나와 모임에 가는 말 위에서 먼저 육운으로 시를 지어 올리다

 

 

暗雨三秋日(암우삼추일) : 어둠 속에 가을비가 사흘이나 내려서

泥深一尺時(이심일척시) : 진흙탕이 한 자 넘게 깊어졌을 때

老人平旦出(노인평단출) : 다 늙어 새벽 일찍 집을 나서며

自問欲何之(자문욕하지) : 어디로 가려는 건지 스스로 묻네.

不是尋醫藥(불시심의약) : 병을 고칠 좋은 약 찾는 것도 아니고

非干送別離(비간송별리) : 떠나는 이 전송하러 가는 것도 아니지만

素書傳好語(소서전호어) : 서신으로 전해온 반가운 소식

絳帳赴佳期(강장부가기) : 영공의 서재에서 좋은 만남 있다고

續借桃花馬(속차도화마) : 내 것 아닌 도화마까지 보내주면서

催迎楊柳姬(최영양류희) : 나긋나긋 예쁜 여인 데려오라 재촉하네.

只愁張錄事(지수장록사) : 걱정되는 건 기녀들을 벌여놓는 일인데

罰我怪來遲(벌아괴래지) : 늦게 가면 늦었다고 내게 벌을 내리겠지.

 

 

* 秋霖(추림) : 가을장마

* 素書(소서) : 옛사람들이 흰 비단에 쓴, 서신(書信)을 가리킨다. 서적을 가리키기도 한다.

* 好語(호어) : 찬양 또는 칭송의 말을 가리킨다. 반가운 소식.

* 絳帳(강장) : 붉은 빛깔의 휘장을 가리킨다. 스승의 자리 또는 학자의 서재.

* 佳期(가기) : 남녀가 만나기로 한 날짜. 혼기(婚期). 아름다운 시절.

* 桃花馬(도화마) : 흰색 털 속에 붉은 점이 있는 말을 가리킨다.

* 楊柳姬(양류희) : 몸집이 가냘프고 가벼운 여인을 가리킨다.

* 錄事(녹사) : 관직명. 관청의 문서를 관장하며 한()나라의 주부(主簿) 및 당()나라의 참군(參軍)과 같다. 술자리에서 흥을 돋우기 위해 벌주(罰酒)놀이를 관장하는 사람을 가리키기도 하고 때로는 기녀를 가리키기도 한다.

* 怪來(괴래) : 과연. 어쩐지. 놀랄 것 없다.

 

* ‘裴令公은 당나라 때 재상이자 시인이었던 배도(裴度 765~839)를 가리키는데, 그는 재상으로 있는 동안 헌종(憲宗) 이후 문종(文宗)까지 네 황제를 받들었고 진국공(晉國公)에 봉해져 배진공(裴晉公)으로 불리기도 했다.

令公은 원래 중서령(中書令)을 지낸 사람에 대한 존칭이었지만, 만당 이후 무장(武將)에게까지 사용되면서 남용되어버린 측면이 있는 말이다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글