산과바다
별종동파화수양절(別種東坡花樹兩絶) - 백거이(白居易)
동쪽 언덕에 심은 꽃과 나무와 헤어지며 지은 절구 2수
其一
三年留滯在江城(삼년유체재강성) : 외진 곳에서 삼 년을 보내는 동안
草樹禽魚盡有情(초수금어진유정) : 풀과 나무와 온갖 짐승 정 안 든 게 없지만
何處殷勤重回首(하처은근중회수) : 그 중에서도 자꾸만 돌아보게 하는 곳
東坡桃李種新成(동파도리종신성) : 동쪽 언덕에 새로 만든 도리원이지
其二
花林好住莫憔悴(화림호주막초췌) : 꽃과 숲 속에서 편안하니 걱정거리 없었고
春至但知依舊春(춘지단지의구춘) : 봄 오면 그 봄이 그 봄 세월 가는 것도 몰랐네.
樓上明年新太守(누상명년신태수) : 내년에 오는 새 태수가 누각 위에 오른다면
不妨還是愛花人(불방환시애화인) : 그이도 꽃을 보고 사랑에 빠지고 말겠지
* 留滯(유체) : 체류하다. 머물다.
* 江城(강성) : 강가에 있는 도시를 가리킨다. 여기서는 벽지(僻地), 즉 중앙에서 멀리 떨어진 곳으로 새겨 읽었다.
* 殷勤(은근) : 간절하고 간곡한 마음을 가리킨다.
* 桃李(도리) : 복사꽃과 자두꽃을 가리킨다. 후배나 문하생을 가리키기도 한다.
* 憔悴(초췌) : (병, 근심, 고민 따위로) 몸이 여위고 파리해진 것을 가리킨다. 시들다. 마르다. 쇠락하다.
* 不妨(불방) : 괜찮다. 무방하다. 대단히. 뜻밖에.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
우음(偶吟) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.19 |
---|---|
추림중봉배령공견초조출부회마상선기육운(秋霖中奉裴令公見招早出赴會馬上先寄六韻) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.19 |
송왕십팔귀산기제선유사(送王十八歸山寄題仙遊寺) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.19 |
초입향산원대월(初入香山院對月) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.19 |
상신주억회숙이절(嘗新酒憶晦叔二絶) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.19 |
댓글