본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

일낙엽(一落葉) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 17.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

         일낙엽(一落葉) - 백거이(白居易)

         낙엽 한 잎

 

 

煩暑鬱未退(번서울미퇴) : 답답한 무더위 물러나지 않았는데

涼飊潜已起(양표잠이기) : 어느새 서늘한 바람 불기 시작 했네.

寒溫與盛衰(한온여성쇠) : 추운 날과 따뜻한 날 성하고 쇠하는 건

遞相爲表裏(체상위표리) : 차례로 바뀌면서 겉과 속을 이루네.

蕭蕭秋林下(소소추림하) : 바람소리 지나가는 가을 숲에서

一葉忽先委(일엽홀선위) : 홀연히 나뭇잎 하나 먼저시드네.

勿言微搖落(물언미요락) : 떨어지는 잎 없다고 말하지 말게

搖落從此始(요락종차시) : 지는 건 시드는것에서 시작하나니

 

 

* 煩暑(번서) : 무더위

* 凉飊(양표) : 가을바람.

* 遞相(체상) : 서로. 차례로 바꾸다.

* 蕭蕭(소소) : 바람소리. 말 우는소리. 쓸쓸하고 처량한 모양.

* () : 시들다. 쇠퇴하다.

* 搖落(요락) : 나뭇잎이 떨어지다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글