본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

과낙산인야거소지(過駱山人野居小池) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 1. 28.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

      과낙산인야거소지(過駱山人野居小池) - 백거이(白居易)

      낙산 사람의 교외 집 연못에 들러

 

 

茅覆環堵亭(모복환도정) : 띠 풀로 지붕 올리고 담 두른 정자

泉添方丈沼(천첨방장소) : 샘물 들여 만든 작은 연못 있다.

紅芳照水荷(홍방조수하) : 붉은 꽃, 물에 비치는 연잎

白頸觀魚鳥(백경관어조) : 하얀 목을 빼어 물고기 노리는 새.

拳石苔蒼翠(권석태창취) : 주먹 만 한 돌에 이끼가 푸르고

尺波煙杳眇(척파연묘묘) : 한 자 길이 물결마다 안개가 자욱하다.

但問有意無(단문유의무) : 뜻이 있는가, 없는가만 묻고

勿論池大小(물논지대소) : 연못이 크고 작음은 논하지 말라.

門前車馬路(문전거마노) : 문 앞에 수레와 말이 다니는 길

奔走無昏曉(분주무혼효) : 밤낮 없이 달리는구나.

名利驅人心(명리구인심) : 명예와 이익에 사람 마음 달리게 하여

賢愚同擾擾(현우동요요) : 어질거나 어리석은 사람 모두가 바쁘구나.

善哉駱處士(선재낙처사) : 훌륭하도다. 낙산의 선비여

安置身心了(안치신심료) : 몸과 마음을 편안히도 가지시구려.

何乃獨多君(하내독다군) : 어찌 다만 그대 같은 사람 많을까

丘園居者少(구원거자소) : 전원에 사는 사람 적어서랍니다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글