본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

예도료영회(刈稻了詠懷)

by 산산바다 2020. 12. 30.

산과바다

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

            예도료영회(刈稻了詠懷) - 두보(杜甫)

             벼 벤 뒤 회포를 읊다

 

 

稻獲空雲水(도획공운수) : 벼 베어내니 구름과 물 휑하고

川平對石門(천평대석문) : 강물은 평평하게 석문과 마주 하였다.

寒風疏落木(한풍소락목) : 차가운 바람에 풀과 나무 성글고

旭日散雞豚(욱일산계돈) : 해 뜨자 닭과 돼지 흩어진다.

野哭初聞戰(야곡초문전) : 들녘의 곡소리 애초에 전쟁에 대해 들었으나

樵歌稍出村(초가초출촌) : 나무꾼의 노래는 점차 촌락을 벗어난다.

無家問消息(무가문소식) : 소식 물을 집 없으니

作客信乾坤(작객신건곤) : 나그네 되어 천지에 몸을 맡길 수밖에.

 

 

이 시는 추수를 하고난 뒤의 들판의 모습을 묘사하고 있다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

알문공상방(謁文公上方)  (0) 2020.12.30
광록판항(光祿坂行)  (0) 2020.12.30
증별하옹(贈別何邕)  (0) 2020.12.30
치자(梔子)  (0) 2020.12.30
봉당흥유주부제(逢唐興劉主簿弟)  (0) 2020.12.30

댓글