산과바다
최부마산정연집(崔駙馬山亭宴集) - 두보(杜甫)
최부마의 산정에 연회로 모여서
蕭史幽棲地(소사유서지) : 퉁소 잘 분 소사 같은 분이 조용히 사는 땅
林間踏鳳毛(림간답봉모) : 숲 속에서 봉황의 털을 밟는다.
洑流何處入(보류하처입) : 스며 흐르는 물은 어디서 들어오는지
亂石閉門高(난석폐문고) : 어지럽게 흩어진 바위가 닫힌 문보다 높다.
客醉揮金椀(객취휘금완) : 객들은 취하여 금 술잔을 돌리고
詩成得繡袍(시성득수포) : 시를 지어서 수놓은 비단 도포를 얻는다.
淸秋多宴會(청추다연회) : 맑은 가을날은 연회가 많아
終日困香醪(종일곤향료) : 종일토록 향기로운 술로 곤욕을 치른다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
현도단가기원일인(玄都壇歌寄元逸人) (0) | 2020.12.25 |
---|---|
증헌납사기거전사인징(贈獻納使起居田舍人澄) (0) | 2020.12.25 |
시종손제(示從孫濟) (0) | 2020.12.25 |
승침팔장동미제선부원외랑(承沈八丈東美除膳部員外郎) (0) | 2020.12.25 |
봉증태상장경기이십운(奉贈太常張卿垍二十韻) (0) | 2020.12.25 |
댓글