본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

송배이규위영가(送裵二虯尉永嘉)

by 산산바다 2020. 12. 24.

산과바다

 

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

      송배이규위영가(送裵二虯尉永嘉) - 두보(杜甫)

        배위를 영가로 보내며

 

 

孤嶼亭何處(고서정하처) : 고서 산 정자는 어디에 있는가?

天涯水氣中(천애수기중) : 먼 하늘 끝 물 기운 속에 있도다.

故人官就此(고인관취차) : 친구는 벼슬길로 그곳에 가는데

絶境興誰同(절경흥수동) : 구석진 지방에서 누구와 함께하나.

隱吏逢梅福(은리봉매복) : 은둔한 관리이라 매복(梅福)을 만나리니

遊山憶謝公(유산억사공) : 산을 노닐면 사영운이 생각나리라.

扁舟吾已僦(편주오이추) : 작은 배를 내가 이미 빌렸으니

把釣待秋風(파조대추풍) : 가을바람 기다려 낚싯대 잡으리라.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

증진이보궐(贈陳二補闕)  (0) 2020.12.24
병후과왕의음증가(病後過王倚飮贈歌)  (0) 2020.12.24
춘원(春遠)  (0) 2020.12.24
상춘오수(傷春五首)  (0) 2020.12.24
열삼수(熱三首)  (0) 2020.12.24

댓글