본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

춘원(春遠)

by 산산바다 2020. 12. 24.

산과바다

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

           춘원(春遠) - 두보(杜甫)

             봄은 아득하여라

 

 

肅肅花絮晩(숙숙화서만) : 소소히 떨어지는 꽃과 버들강아지 있는 저녁

菲菲紅素輕(비비홍소경) : 무성히 날리는 붉은 꽃과 흰 버들강아지 가볍기도 하다.

日長惟鳥雀(일장유조작) : 해는 길어 새들 뿐이고

春遠獨柴荊(춘원독시형) : 봄날이 멀어 오직 사립문만 보인다.

數有關中亂(삭유관중난) : 자주 관중 땅에 전란이 있으니

何曾劍外淸(하증검외청) : 어찌 일찍이 검각 밖이 맑겠으리요.

故鄕歸不得(고향귀부득) : 고향에 돌아 갈 수 없으니

地入亞夫營(지입아부영) : 고향땅이 주아부의 군영에 들어 있어서라.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

병후과왕의음증가(病後過王倚飮贈歌)  (0) 2020.12.24
송배이규위영가(送裵二虯尉永嘉)  (0) 2020.12.24
상춘오수(傷春五首)  (0) 2020.12.24
열삼수(熱三首)  (0) 2020.12.24
외인(畏人)  (0) 2020.12.24

댓글