산과바다
소년행삼수(少年行三首) - 두보(杜甫)
소년의 노래
其一
莫笑田家老瓦盆(막소전가로와분) : 시골집 낡은 질동이 보고 비웃지 마라
自從盛酒長兒孫(자종성주장아손) : 거기에 술 거르며 아들 손자 다 길렀단다.
傾銀注玉驚人眼(경은주옥경인안) : 은주전자에 술 따를 때 부럽겠지만
共醉終同臥竹根(공취종동와죽근) : 취한 뒤 대 뿌리에 자빠지기는 매 한가지
莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長(一作養)兒孫。
傾銀注瓦(一作玉)驚人眼,共醉終同臥竹根。
其二
巢燕養雛渾去盡,紅花結子已無多。
黃衫年少來宜數,不見堂前東逝波。
其三
馬上誰家薄媚郎(마상수가박미랑) : 말 위의 단아한 사내 뉘 집 사람인지
臨階下馬坐人狀(임계하마좌인상) : 계단 앞에서 말을 내리더니 앉았네.
不通姓字粗豪甚(불통성자조호심) : 통성명은 하지 않았으나 심히 호방한 것이
指點銀瓶索酒嘗(지점은병색주상) : 손으로 은병을 가리키며 술맛을 보라하네.
馬上誰家白面郎,臨階下馬坐人床。
不通姓字粗豪甚,指點銀瓶索酒嘗。
* 이 시는 七言绝句로 元年(公元 762年) 成都에서 지은 시이다.
* 少年行三首는 雜曲歌辭이다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
수고사군상증(酬高使君相贈) (0) | 2020.12.24 |
---|---|
당성(堂成) (0) | 2020.12.24 |
제이존사송수장자가(題李尊師松樹障子歌) (0) | 2020.12.24 |
희위언위쌍송도가(戱韋偃爲雙松圖歌) (0) | 2020.12.24 |
유소부신화산수장가(劉少府新畵山水障歌) (0) | 2020.12.23 |
댓글