산과바다
정초(庭草) - 두보(杜甫)
뜰의 풀
楚草經寒碧(초초경한벽) : 성도의 풀잎은 겨울을 이겨내고 파릇파릇하고
庭春入眼濃(정춘입안농) : 봄을 맞은 뜨락의 초록빛이 짙게 눈에 드는구나.
舊低收葉擧(구저수섭거) : 지난 날 시들은 밑둥치 잎 걷어 올리려니
新掩卷牙重(신엄권아중) : 마른 잎에 가려져 돌돌말린 새싹이 겹쳐있구나.
步履宜輕過(보리의경과) : 봄이라 나들이 발걸음도 가벼워지리니
開筵得屢供(개연득누공) : 누각에선 잔치도 여러 번 열리리라.
看花隨節序(간화수절서) : 계절에 맞춰 꽃 바라보노니
不敢强爲容(부감강위용) : 감히 억지로 꾸미지는 못하리라.
* 楚草 : 두보가 피난 온 사천성(泗川省) 성도(成都) 일대의 풀
* 庭春: 逢春 봄을 맞음
* 卷牙 : 돌돌말린 새싹
* 步履(보리) : 보행(步行)
* 開筵(개연) : 연석(宴席)을 베풂. 동네잔치를 벌임
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
제장오수(諸將五首) (0) | 2020.12.23 |
---|---|
입춘(立春) (0) | 2020.12.23 |
원일시종무(元日示宗武) (0) | 2020.12.23 |
견흥(遣興) (0) | 2020.12.23 |
우시종무(又示宗武) (0) | 2020.12.22 |
댓글