본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

원유(遠遊)

by 산산바다 2020. 12. 22.

산과바다

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

                원유(遠遊) - 두보(杜甫)

                   멀리 가서 놀다

 

 

江闊浮高棟(강활부고동) : 강이 넓어 높은 용마루 그림자 물에 뜨고

雲長出斷山(운장출단산) : 구름이 길어지니 허리 잘린 산이 드러난다.

塵沙連越嶲(진사련월수) : 티끌과 모래바람은 월수 땅에 이어지고

風雨暗荊蠻(풍우암형만) : 바람 불고 비가 내려 형만 땅이 어득하다.

 

雁矯銜蘆內(안교함노내) : 갈대를 물고 나는 기러기 조심스럽게 날고

猿啼失木間(원제실목간) : 나무 잃은 원숭이들 애절하게 우는구나.

敝裘蘇季子(폐구소계자) : 헐어진 가죽옷 입은 소진 같은 사람

歷國未知還(력국미지환) : 여러 지방 다니면서 돌아올 줄을 모른다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

효발공안(曉發公安)  (0) 2020.12.22
발담주(發潭州)  (0) 2020.12.22
잠곡항(蠶穀行)  (0) 2020.12.22
추수고고촉주인일견기(追酬故高蜀州人日見寄)  (0) 2020.12.22
증고식안(贈高式顔)  (0) 2020.12.22

댓글