본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

쌍풍포(雙楓浦)

by 산산바다 2020. 12. 20.

산과바다

 

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

         쌍풍포(雙楓浦) - 두보(杜甫)

           쌍풍포에서

 

 

輟棹靑楓浦(철도청풍포) : 청풍포에서 노를 멎으니

雙楓舊已摧(쌍풍구이최) : 두 단풍나무 이미 꺾이었다.

自驚衰謝力(자경쇠사력) : 노쇠하여 힘이 사라짐에 놀라

不道棟梁材(부도동량재) : 나라의 대들보감이라 말하지 못한다.

浪足浮紗帽(낭족부사모) : 물결 자국은 사모(紗帽)를 띄운 듯 하고

皮須截錦苔(피수절금태) : 껍질은 비단 이끼 깎은 듯 하도다.

江邊地有主(강변지유주) : 강가의 땅은 임자가 있으리니

暫借上天廻(잠차상천회) : 잠시 빌려서 하늘에 올랐다 오리라.

 

 

* 雙楓浦(쌍풍포) : 일명 청풍포라고도 함. 중국 담주 동쪽의 유양현에 있는 강나루임.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

십이월일일삼수(十二月一日三首)  (0) 2020.12.20
성춘(成春)  (0) 2020.12.20
산사(山寺)  (0) 2020.12.20
사원항(沙苑行)  (0) 2020.12.20
사상인모재(巳上人茅齋)  (0) 2020.12.20

댓글