산과바다
견형화(見螢火) - 두보(杜甫)
반딧불을 보고
巫山秋夜螢火飛(무산추야형화비) : 무산의 가을밤에 반딧불이 날고
簾疎功人坐人夜(렴소공인좌인야) : 성긴 발 틈으로 들어와 내 옷에 앉네.
忽驚屋裏琴書冷(호경옥리금서냉) : 방안의 거문고와 책의 찬 기운에 놀라서
復亂簷前星宿稀(복난첨전성숙희) : 추녀 밑으로 다시나가 빛나니 별이 흐리네.
却繞井欄添箇箇(각료정난첨개개) : 한 떼는 우물가를 에워돌며 수가 늘어나고
偶經花藥弄輝輝(우경화약농휘휘) : 우연히 꽃술 희롱하며 나는 것이 눈이 부시네.
滄江白髮看汝(창강백발간여) : 이 푸른 강에서 백발이 되어 너를 보면서
來歲如今歸未歸(래세여금귀미귀) : 내년 이맘때는 고향에 갈 수 있을지? 없을지?
* 巫山(무산) : 사천성 무산현
* 簾疎(렴소) : 듬성듬성한 발
* 簷前(첨전) : 추녀 밑
* 却繞(각요) : 에워싸며 돌다
* 添箇箇(첨개개) : 하나하나 늘어나
* 弄輝輝(농휘휘) : 깜박깜박 하롱거림
두보의 나이 56세 때 기주(蘷州: 지금의 四川省)에서 가을밤 반딧불을 보면서 고향으로 돌아가고픈 마음을 읊은 시이다. 캄캄한 가을 밤 창가의 뜰 안 까지 날아다니는 반딧불을 보고 읊고 있다. 옛 시인도 반딧불은 밤을 빛내주는 자연의 한 장면으로 정감 있게 그려, 고난과 노력하는 인생에 희망을 기원하는 기대감을 표시하고 있다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
전출새구수(前出塞九首) (0) | 2020.12.12 |
---|---|
상부인사(湘夫人祠) (0) | 2020.12.12 |
억석(憶昔) (0) | 2020.12.12 |
적곡(赤谷) (0) | 2020.12.12 |
우목(寓目) (0) | 2020.12.12 |
댓글