산과바다
군행(軍行) – 이백(李白)
군대에서
騮馬新跨白玉鞍(류마신과백옥안) : 월따말 백옥 안장에 새로 앉아보니
戰罷沙場月色寒(전파사장월색한) : 전투 끝난 모래사장 달빛 차네.
城頭鐵鼓聲猶震(성두철고성유진) : 성 꼭대기 쇠북소리 여전히 진동하고
匣裏金刀血未乾(갑리금도혈미건) : 칼집 속 금빛 칼날에 피 아직 안 말랐네.
* 騮馬(류마) : 월따말. 털빛이 붉고 갈기가 검고 배는 흰말. 털 색깔에 따라 조류마(棗騮馬), 오류마(烏騮馬), 자류마(紫騮馬) 등이 있다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
금광섬요황학루(金光閃耀黃鶴樓) - 이백(李白) (0) | 2020.11.04 |
---|---|
난초(蘭草) - 이백(李白) (0) | 2020.11.04 |
군자유소사행(君子有所思行)(744年) – 이백(李白) (0) | 2020.11.04 |
군마황(君馬黃) – 이백(李白) (0) | 2020.11.04 |
감단재인가위시양졸부(邯鄲才人嫁為廝養卒婦) – 이백(李白) (0) | 2020.11.04 |
댓글