본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩仙 李白 詩

금릉송장십일재유동오(金陵送張十一再游東吳) - 이백(李白)

by 산산바다 2020. 11. 1.

산과바다

 

李白 詩(이백 시) HOME

 

 

 

     금릉송장십일재유동오(金陵送張十一再游東吳) - 이백(李白)

     금릉에서 장십일이 동오로 떠남을 전송하다

 

張翰黃花句(장한황화구) : 장한의 국화 시는

風流五百年(풍류오백년) : 풍류 오백년이라 하네.

誰人今繼作(수인금계작) : 지금 누가 계승하여 지을 수 있을까

夫子世稱賢(부자세칭현) : 선생을 사람들은 현인이라 하였지

再動游吳棹(재동유오도) : 오나라 유람하는 배 떠나려하니

還浮入海船(환부입해선) : 다시 배를 띄워 배 안에 든다.

春光白門柳(춘광백문류) : 봄빛은 금릉 백문의 버드나무에 머물고

霞色赤城天(하색적성천) : 노을색은 적성산 하늘에 물들어있네.

去國難為別(거국난위별) : 고향을 떠나려니 이별이 아쉬워

思歸各未旋(사귀각미선) : 돌아가려 하나 서로가 돌아서지 못 한다.

空餘賈生淚(공여가생루) : 부질없이 가생처럼 눈물만 남기고

相顧共淒然(상고공처연) : 서로가 돌아보며 서글퍼하네.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글