산과바다
범전피(汎前陂) -왕유(王維)-
앞 못에 배 띄워
秋空自明逈(추공자명형) : 가을 하늘은 절로 밝고도 아득하니
況復遠人間(황복원인간) : 하물며 다시 인간 세상을 벗어났음에야.
暢以沙際鶴(창이사제학) : 모래 가에 학이 있어 상쾌하고
兼之雲外山(겸지운외산) : 구름 밖의 산이 있어 기분이 더한다.
澄波澹將夕(징파담장석) : 맑은 물결은 출렁이는데 저녁이 다가오고
淸月皓方閒(청월호방한) : 청명한 달은 밝아 바야흐로 한가롭구나.
此夜任孤棹(차야임고도) : 이러한 밤에 나는 외로운 배에 몸을 맡기고
夷猶殊未還(이유수미환) : 주저하며 어이해 아직도 돌아가지 못하나.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
양주교외유망(涼州郊外游望) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
---|---|
춘일상방즉사(春日上方卽事) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
황보악운계잡제오수(皇甫岳雲溪雜題五首) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
문행관(文杏館) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
근죽령(斤竹嶺) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
댓글