본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩佛 王維 詩

효항파협(曉行巴峽) -왕유(王維)-

by 산산바다 2020. 9. 13.

산과바다

왕유시(王維詩) HOME

 

 

 

          효항파협(曉行巴峽) -왕유(王維)-

          새벽에 파협에 가며

 

際曉投巴峽(제효투파협) : 동틀 녘에 파협에 이르니

餘春憶帝京(여춘억제경) : 늦은 봄이라 서울이 그리워라.

晴江一女浣(청강일녀완) : 맑은 강가에 빨래하는 한 여인

朝日衆雞鳴(조일중계명) : 아침 해에 닭들이 운다.

水國舟中市(수국주중시) : 물 많은 지방, 배 안에서 장이 서고

山橋樹杪行(산교수초항) : 산 속 잔교는 나뭇가지 끝을 걷는 듯 하다.

登高萬井出(등고만정출) : 높이 오르니 수많은 마을들이 나타나고

眺逈二流明(조형이류명) : 멀리 바라보니 두 강물이 밝게 빛난다.

人作殊方語(인작수방어) : 사람들은 온통 사투리를 쓰고

鶯爲舊國聲(앵위구국성) : 꾀꼬리는 고향 말을 한다.

賴諳山水趣(뇌암산수취) : 풍성한 산수의 정취에 기대어

稍解別離情(초해별리정) : 조금이나마 이별의 정을 달래본다.

 

 

 

산과바다 이계도

댓글