산과바다
전원락(田園樂) -왕유(王維)-
전원의 즐거움
其一
採菱渡頭風急(채릉도두풍급) : 마름을 캐려는데 나루에 바람 거세어
策杖村西日斜(책장촌서일사) : 서촌에 지팡이 짚고 서니 해 기우는구나.
杏樹壇邊漁父(행수단변어부) : 살구나무 서 있는 축대 가에는 어부들
桃花源裏人家(도화원리인가) : 복사꽃 피는 언덕 안에 인가가 있도다.
其二
萋萋芳草秋綠(처처방초추록) : 우거진 풀들 가을에도 푸르고
落落長松夏寒(낙락장송하한) : 늘어진 긴 소나무 여름에도 시원하다.
牛羊自歸村巷(우양자귀촌항) : 소와 양들은 동네 길로 돌아오고
童稚不識衣冠(동치불식의관) : 아이들은 관리들을 알아보지도 못한다.
其三
桃紅復含宿雨(도홍부함숙우) : 복사꽃 붉더니 간밤의 비 머금었고
柳綠更帶朝煙(유록갱대조연) : 버들은 초록빛에 아침 안개 둘렀네.
花落家童未掃(화락가동미소) : 꽃 지는데 마당쇠는 쓸 줄 모르고
鶯啼山客猶眠(앵제산객유면) : 꾀꼬리 울어도 길손은 여태 꿈속
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
수곽급사(酬郭給事) / 증곽급사(贈郭給事) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.12 |
---|---|
달 (月) - 왕유(王維)- (0) | 2020.09.12 |
과향적사 過香積寺 -왕유(王維)- (0) | 2020.09.12 |
전가(田家) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.12 |
송별(送別) 3 -왕유(王維)- (0) | 2020.09.12 |
댓글