본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
易經(周易)/계사하전(繫辭下傳)

繫辭下傳(계사하전) 제6장

by 산산바다 2016. 12. 12.

산과바다

周易(易經)주역(역경) HOME

 

 

 

繫辭下傳(계사하전) 6

 

子曰, “乾坤, 其易之門邪? , 陽物也, , 陰物也. 陰陽合德而剛柔有體, 以體天地之撰, 以通神明之德. 其稱名也, 雜而不越, 於稽其類, 其衰世 之意邪? 夫易, 彰往而察來, 而微顯闡幽. 開而當名辨物, 正言斷辭則備矣. 其稱名也小, 其取類也大, 其旨遠, 其辭文, 其言曲而中, 其事肆而隱. 因貳 以濟民行, 以明失得之報.

 

子曰, 乾坤, 其易之門邪? 자왈 건곤 기역지문야

공자 일러 乾坤은 그 의 문인가?

 

, 陽物也, , 陰物也. 건 양물야 곤 음물야

의 물건이며 의 물건이다

 

陰陽合德而剛柔有體, 以體天地之撰, 음양합덕이강유유체 이체천지지찬

陰陽을 합하고 굳셈 부드러움은 몸이 있어 몸으로 천지의 지음이며

 

以通神明之德. 其稱名也, 이통신명지덕 기칭명야

꿰뚫어 神明의 덕이다 그 이름을 일컬음이라

 

雜而不越, 於稽其類, 其衰世之意邪? 잡이불월 어계기류 기쇠세지의야

섞여서 넘지 못하고 그 비슷함에 머물러 그 세상을 쇠하게 하는 뜻인가?

 

夫易, 彰往而察來, 而微顯闡幽. 부역 장왕이찰래 이미현천유

대저 역은 드러내 가고 살펴서 오니 나타남을 숨기고 그윽함을 드러냄이다

 

開而當名辨物, 正言斷辭則備矣. 개이당명변물 정언단사즉비의

열어서 이름에 맞게 물건을 나누고 말함을 바루고 말을 가르면 갖춤이다

 

其稱名也小, 其取類也大, 其旨遠, 기칭명야소 기취류야대 기지원

그 이름을 일컬어 작으며 그 비슷함을 얻어 크며 그 뜻함은 멀고

 

其辭文, 其言曲而中, 其事肆而隱. 기사문 기언곡이중 기사사이은

그 말은 무늬라 그 말함에 굽고 맞으며 그 일에 멋 대로고 숨는다

 

因貳以濟民行, 以明失得之報. 인이이제민행 이명실득지보

까닭이 둘인데 백성의 행동을 건지고 잃고 얻음의 갚음을 밝힘이다

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글