산과바다
周易下經 주역하경
64 화수미제(火水未濟)
미제(未濟, ☳☲) : 곤경을 넘어서는 순간에 좌절하는 형국이니 일치 협력하여 곤경을 타개해야 한다.
未濟, 亨, 小狐汔濟, 濡其尾, 无攸利.
彖曰, “未濟, 亨”, 柔得中也. “小狐汔濟”, 未出中也, “濡其尾, 无攸利”, 不續終也. 雖不當位, 剛柔應也.
象曰, 火在水上, 未濟, 君子以愼辨物居方.
初六, 濡其尾, 吝.
象曰, “濡其尾”, 亦不知極也.
九二, 曳其輪, 貞吉.
象曰, 九二貞吉, 中以行正也.
六三, 未濟, 征凶, 利涉大川.
象曰, “未濟征凶”, 位不當也.
九四, 貞吉, 悔亡, 震用伐鬼方, 三年有賞于大國.
象曰, “貞吉悔亡”, 志行也.
六五, 貞吉, 无悔, 君子之光, 有孚吉.
象曰, “君子之光”, 其暉吉也.
上九, 有孚于飮酒, 无咎, 濡其首, 有孚失是.
象曰, “飮酒濡首”, 亦不知節也.
未濟(미제) : <미제>는
亨(형) : 형통하니
小狐汔濟濡其尾(소호흘제유기미) : 작은 여우가 거의 건너서 그 꼬리를 적심이니
无攸利(무유리) : 이로울 바가 없느니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
未濟亨柔得中也(미제형유득중야) : '미제형'은 <유>효가 중정을 얻음이요,
小狐汔濟未出中也(소호흘제미출중야) : '소호흘제'는 가운데에서 나오지 못함이요,
濡其尾无攸利(유기미무유리) : '유기미무유리'는
不續終也(부속종야) : 이어서 마치지 못함이라.
雖不當位(수불당위) : 비록자리가 마땅치 않으나
剛柔應也(강유응야) : <강>효과 <유>효가 응하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
火在水上未濟(화재수상미제) : 불이 물 위에 있음이 미제괘의 상이니,
君子以愼辨物居方(군자이신변물거방) : 군자가 삼가 하여 물건을 분별하여 방소에 거하느니라.
初六(초육) : 초육은
濡其尾吝(유기미인) : 그 꼬리를 적심이니 인색하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
濡其尾(유기미) : '유기미'는
亦不知極也(역불지극야) : 또한 알지 못함이 지극함이라.
九二(구이) : 구이는
曳其輪(예기륜) : 그 수레를 당기면
貞吉(정길) : 바르게 해서 길하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
九二貞吉(구이정길) : '구이정길'은
中以行正也(중이행정야) : 중으정로써 바름을 행함이라.
六三(육삼) : 육삼은
未濟征凶(미제정흉) : 미제에 가면 흉하나,
利涉大川(이섭대천) : 대천을 건넘이 이로우니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
未濟征凶(미제정흉) : '미제정흉'은
位不當也(위불당야) : 자라가 마땅치 않음이라.
九四(구사) : 구사는
貞吉(정길) : 바르게 하면 길해서
悔亡(회망) : 뉘우침이 없으리니
震用伐鬼方(진용벌귀방) : 움직여 귀방을 쳐서
三年有賞于大國(삼년유상우대국) : 삼년에야 대국에서 상이 있도다
象曰(상왈) : 상에 이르기를
貞吉悔亡(정길회망) : '정길회망'은
志行也(지행야) : 뜻이 행해짐이라.
六五(육오) : 육오는
貞吉无悔(정길무회) : 바른지라. 길하여 뉘우침이 없으리니,
君子之光(군자지광) : 군자의 빛남이
有孚吉(유부길) : 미더움이 있는지라. 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
君子之光(군자지광) : '군자지광'은
其暉吉也(기휘길야) : 그 빛이 길함이라.
上九(상구) : 상구는
有孚于飮酒(유부우음주) : 술을 마시는데 미더움을 두면
无咎(무구) : 허물이 없거니와
濡其首(유기수) : 그 머리를 적시면
有孚失是(유부실시) : 미더움을 두는데 바름을 잃으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
飮酒濡首(음주유수) : '음주유수'가
亦不知節也(역불지절야) : 또한 절제를 알지 못함이라.
산과바다 이계도
'易經(周易) > 주역하경(周易下經)' 카테고리의 다른 글
63 수화기제(水火旣濟) (0) | 2016.12.11 |
---|---|
62 뇌산소과(雷山小過) (0) | 2016.12.11 |
61 풍택중부(風澤中孚) (0) | 2016.12.11 |
60 수택절(水澤節) (0) | 2016.12.11 |
59 풍수환(風水渙) (0) | 2016.12.11 |
댓글