산과바다
周易下經 주역하경
58 태위택(兌爲澤)
태(兌, ☱☲) : 화합과 열락을 상징하면서도 중심이 잡히고 속이 꽉 차 있다. 절차탁마하여 길하다.
兌, 亨, 利貞.
彖曰, 兌, 說也. 剛中而柔外, 說以利貞. 是以順乎天而應乎人. 說以先民, 民忘其勞, 說以犯難, 民忘其死, 說之大, 民勸矣哉!
象曰, 麗澤, 兌, 君子以朋友講習.
初九, 和兌, 吉.
象曰, 和兌之吉, 行未疑也.
九二, 孚兌, 吉, 悔亡.
象曰, “孚兌之吉”, 信志也.
六三, 來兌, 凶.
象曰, “來兌之凶”, 位不當也.
九四, 商兌未寧, 介疾有喜.
象曰, 九四之喜, 有慶也.
九五, 孚于剝, 有厲.
象曰, 孚于剝, 位正當也!
上六, 引兌.
象曰, 上六“引兌”, 未光也.
兌(태) : <태>는
亨(형) : 형통하니
利貞(이정) : 바르게 함이 이로우니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
兌說也(태열야) : 태는 기뻐하는 것이니,
剛中而柔外(강중이유외) : <강>효가 중정하고 <유>효가 바깥해서,
說以利貞(열이이정) : 기뻐하고 바르게 함이 이로우니라.
是以(시이) : 이로써
順乎天而應乎人(순호천이응호인) : 하늘에 순하고 사람에게 응해서,
說以先民(열이선민) : 기뻐함으로써 백성에게 먼저 하면
民忘其勞(민망기로) : 백성이 그 수고로움을 잊고
說以犯難(열이범난) : 기뻐함으로써 어려움을 범하면
民忘其死(민망기사) : 백성이 그 죽음을 잊나니,
說之大民勸矣哉(열지대민권의재) : 기뻐함의 큰것이 백성이 권하느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
麗澤兌(려택태) : 걸린 못이 태괘의 괘상이니
君子以朋友講習(군자이붕우강습) : 군자가 친구와 강습하느니라.
初九(초구) : 초구는
和兌吉(화태길) : 화해서 기뻐함이니 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
和兌之吉(화태지길) : '화태지길'은
行未疑也(행미의야) : 행하는데 의심하지 않음이라.
九二(구이) : 구이는
孚兌吉(부태길) : 미더워해서 기뻐함이니 길하고
悔亡(회망) : 뉘우침이 없느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
孚兌之吉(부태지길) : '부태지길'은
信志也(신지야) : 뜻을 믿음이라.
六三(육삼) : 육삼은
來兌凶(래태흉) : 와서 기뻐함이니 흉하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
來兌之凶(래태지흉) : '래태지흉'은
位不當也(위불당야) : 자리가 당치 않음이라.
九四(구사) : 구사는
商兌未寧(상태미녕) : 기쁨을 헤아려서 편안치 아니하니,
介疾有喜(개질유희) : 분별해서 불의를 미워하면 기쁨이 있으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
九四之喜(구사지희) : '구사지희'는
有慶也(유경야) : 경사가 있음이라.
九五(구오) : 구오는
孚于剝有厲(부우박유려) : 깍는데 믿으면 위태함이 있으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
孚于剝(부우박) : '부우박'은
位正當也(위정당야) : 자리가 정당함이라.
上六(상육) : 상육은
引兌(인태) : 이끌어서 기뻐함이라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
上六引兌(상육인태) : '상육인태'는
未光也(미광야) : 빛나지 못함이라
산과바다 이계도
'易經(周易) > 주역하경(周易下經)' 카테고리의 다른 글
60 수택절(水澤節) (0) | 2016.12.11 |
---|---|
59 풍수환(風水渙) (0) | 2016.12.11 |
57 손위풍(巽爲風 (0) | 2016.12.11 |
56 화산여(火山旅) (0) | 2016.12.11 |
55 뇌화풍(雷火豊) (0) | 2016.12.11 |
댓글