산과바다
周易上經(주역상경)
20 풍지관(風地觀)
관(觀 ☴☷) : 폭풍이 몰아치는 시기이다. 함부로 움직이지 말고 냉정하게 사태를 지켜보아야 한다.
觀盥而不薦, 有孚顒若.
彖曰, 大觀在上, 順而巽, 中正以觀天下. “觀盥而不薦, 有孚顒若”, 下觀 而化也. 觀天之神道, 而四時不忒, 聖人以神道設敎, 而天下服矣.
象曰, 風行地上, 觀, 先王以省方觀民設敎.
初六, 童觀, 小人无咎, 君子吝.
象曰, 初六“童觀”, 小人道也.
六二, 闚觀, 利女貞.
象曰, “闚觀女貞”, 亦可醜也.
六三, 觀我生, 進退.
象曰, “觀我生進退”, 未失道也.
六四, 觀國之光, 利用賓于王.
象曰, “觀國之光”, 尙賓也.
九五, 觀我生, 君子无咎.
象曰, “觀我生”, 觀民也.
上九, 觀其生, 君子无咎.
象曰, “觀其生”, 志未平也.
觀盥而不薦(관관이부천) : <관>은 세수를 하고 제사를 올리지 아니하면,
有孚顒若(유부옹약) : 믿음을 두어서 우러러 보리라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
大觀在上(대관재상) : 크게 봄으로 위에 있어서,
順而巽(순이손) : 순해서 겸손하고,
中正以觀天下(중정이관천하) : 중정으로 천하를 봄이니,
觀盥而不薦有孚顒若下(관관이부천유부옹약하) : '관관이부천유부옹약'은
觀而化也(관이화야) : 천하의 인민이 보아서 교화된다.
觀天之神道(관천지신도) : 하늘의 신비한 도를 봄에
而四時不忒(이사시부특) : 사시가 어긋나지 아니하니,
聖人以神道設敎(성인이신도설교) : 성인이 신비한 도로써 가르침을 베풂에
而天下服矣(이천하복의) : 천하가 복종하느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
風行地上觀(풍행지상관) : 바람이 땅위를 지나는 것이 관괘의 상이니
先王以省方觀民設敎(선왕이성방관민설교) :
선왕이 이로써 방소를 살피고 백성을 살펴서 가르침을 베푸느니라.
初六(초육) : 초육은
童觀(동관) : 아이의 봄이니,
小人无咎(소인무구) : 소인은 허물이 없고
君子吝(군자인) : 군자는 인색하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
初六童觀(초육동관) : '초육동관'은
小人道也(소인도야) : 소인의 도라.
六二(육이) : 육이는
窺觀(규관) : 엿보는 것이니,
利女貞(이여정) : 여자의 바름이 이로우니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
窺觀女貞(규관여정) : '규관여정'이
亦可醜也(역가추야) : 또한 추함이라.
六三(육삼) : 육삼은
觀我生進退(관아생진퇴) : 나의 생김새를 보아서 나아가고 물러나도다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
觀我生進退(관아생진퇴) : '관아생진퇴'하니
未失道也(미실도야) : 도를 잃지 아니함이라.
六四(육사) : 육사는
觀國之光(관국지광) : 나라의 빛을 봄이니,
利用賓于王(이용빈우왕) : 왕에게 손님대접을 받는 것이 이로우니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
觀國之光尙賓也(관국지광상빈야) : '관국지광'은 손님을 숭상함이라.
九五(구오) : 구오는
觀我生(관아생) : 나의 생김새를 보되,
君子无咎(군자무구) : 군자면 허물이 없으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
觀我生觀民也(관아생관민야) : '관아생'은 백성을 봄이라.
上九(상구) : 상구는
觀其生(관기생) : 그 생김새를 보되,
君子无咎(군자무구) : 군자면 허물이 없으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
觀其生(관기생) : '관기생'은
志未平也(지미평야) : 뜻이 평안치 않음이라
산과바다 이계도
'易經(周易) > 주역상경(周易上經)' 카테고리의 다른 글
22 산화비(山火賁) (0) | 2016.12.11 |
---|---|
21 화뢰서합(火雷噬嗑) (0) | 2016.12.10 |
19 지택임(地澤臨) (0) | 2016.12.10 |
18 산풍고(山風蠱) (0) | 2016.12.10 |
17 택뇌수(澤雷隨) (0) | 2016.12.10 |
댓글