산과바다
周易上經(주역상경)
16 뇌지예(雷地豫)
예(豫 ☳☷) : 춘뢰(春雷)의 계절이다. 오랜 겨울이 끝나고 다시 활동할 때가 왔다.
豫, 利建侯行師.
彖曰, 豫, 剛應而志行, 順以動, 豫. 豫, 順以動, 故天地如之, 而況建侯 行師乎? 天地, 以順動, 故日月不過, 而四時不忒, 聖人以順動, 則刑罰淸 而民服. 豫之時義大矣哉.
象曰, 雷出地奮, 豫, 先王以作樂崇德, 殷薦之上帝, 以配祖考.
初六, 鳴豫, 凶.
象曰, 初六“鳴豫”, 志窮凶也.
六二, 介于石, 不終日, 貞吉.
象曰, “不終日貞吉”, 以中正也.
六三, 盱豫悔, 遲有悔.
象曰, “盱豫有悔”, 位不當也.
九四, 由豫, 大有得, 勿疑, 朋盍簪.
象曰, “由豫大有得”, 志大行也.
六五, 貞疾, 恒不死.
象曰, 六五“貞疾”, 乘剛也, “恒不死”, 中未亡也.
上六, 冥豫成, 有渝无咎.
象曰, “冥豫”在上, 何可長也?
豫(예) : <예>는
利建侯行師(이건후행사) : 제후를 세우며 군사를 행함이 이롭다.
彖曰(단왈) : 단에 이르되
豫剛應而志行(예강응이지행) : 예는 강이 응하여 뜻이 행하고
順以動豫(순이동예) : 순함으로써 움직인다
豫順以動(예순이동) : 예가 순응하여 움직이니,
故天地如之(고천지여지) : 천지도 이와 같은데
而況建侯行師乎(이황건후행사호) : 하물며 제후를 세우고 군사를 행함에 있어서랴
天地以順動(천지이순동) : 천지가 순응하여 움직인다
故日月不過(고일월부과) : 그러므로 일월이 지나치지 아니하며
而四時不忒(이사시부특) : 사시가 어긋나지 않고,
聖人以順動(성인이순동) : 성인이 순응하여 움직이니
則刑罰淸而民服(칙형벌청이민복) : 형벌이 맑아서 백성이 복종하니라
豫之時義大矣哉(예지시의대의재) : 예의 때와 뜻이 크도다
象曰(象曰 ) : 상에 이르기를
雷出地奮豫(뇌출지분예) : 우뢰가 땅에서 나와 떨침이 예니,
先王以作樂崇德(선왕이작악숭덕) : 선왕이 이로써 음악을 만들고 덕을 숭상하여,
殷薦之上帝(은천지상제) : 성대하게 상제께 제물을 올리며
以配祖考(이배조고) : 조상으로써 배사한다.
初六(초육) : 초육은
鳴豫凶(명예흉) : 우는 예니 흉하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
初六鳴豫(초육명예) : '초육의 명예'는
志窮凶也(지궁흉야) : 뜻이 궁해서 흉함이라.
六二(육이) : 육이는
介于石(개우석) : 절개가 돌같음이라.
不終日貞吉(불종일정길) : 날을 마치지 않으니 정하고 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
不終日貞吉(불종일정길) : '불종일정길'은
以中正也(이중정야) : 중정함이기 때문이다.
六三(육삼) : 육삼은
盱豫(우예) : 바라보는 예라
悔遲有悔(회지유회) : 뉘우치며, 더디게 하여도 뉘우침이 있으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
盱豫有悔(우예유회) : '우예유회'는
位不當也(위불당야) : 자리가 마땅치 않음이라.
九四(구사) : 구사는
由豫(유예) : 말미암은 예라
大有得(대유득) : 크게 얻음이 있으니,
勿疑朋盍簪(물의붕합잠) : 의심치 말면 벗이 비녀를 합한다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
由豫大有得(유예대유득) : 유예대유득'은
志大行也(지대행야) : '뜻이 크게 행해짐이라.
六五(육오) : 육오는
貞疾(정질) : 바르고 병들으나
恒不死(항부사) : 항상하게 죽지 않도다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
六五貞疾乘剛也(육오정질승강야) : '육오정질'은 <강>을 탔음이요,
恒不死中未亡也(항부사중미망야) : '항부사'는 <중이> 없어지지 않음이라.
上六(상육) : 상육은
冥豫(명예) : 어두운 예니
成有无咎(성유무구) : 이룸에 변함이 있으면 허물이 없으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
冥豫在上(명예재상) : '명예'가 위에 있으니
何可長也(하가장야) : 어찌 오래하리오
산과바다 이계도
'易經(周易) > 주역상경(周易上經)' 카테고리의 다른 글
18 산풍고(山風蠱) (0) | 2016.12.10 |
---|---|
17 택뇌수(澤雷隨) (0) | 2016.12.10 |
15 지산겸(地山謙) (0) | 2016.12.10 |
14 화천대유(火天大有) (0) | 2016.12.10 |
13 천화동인(天火同人) (0) | 2016.12.10 |
댓글