본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
書經/第三篇 商書(상서)

書經(서경) 第四 伊訓(이훈) 1~4

by 산산바다 2016. 3. 5.

산과바다

書經(서경) HOME

 

 

第三篇 商書(상서)

第四 伊訓(이훈) 1~4

 

伊訓(이훈) 1

惟元祀十有二月乙丑(유원사십유이월을축) : 태갑 원년 십이월 을축날에

伊尹祠于先王(이윤사우선왕) : 이윤이 선왕에게 제사지냈는데

奉嗣王(봉사왕) : 뒤를 이은 임금을 받들어

祗見厥祖(지견궐조) : 조상을 경건히 뵙도록 하였다.

侯甸羣后咸在(후전군후함재) : 후복과 전복의 여러 제후들이 모두 있었고

百官總己(백관총기) : 모든 관리들도 자기의 일을 거두고

以聽冢宰(이청총재) : 재상의 말을 들었다.

伊尹乃明言烈祖之成德(이윤내명언렬조지성덕) : 이윤이 공 많은 조상이 이루신 덕을 밝게 말하며

以訓于王(이훈우왕) : 임금님에게 교훈하였다.

曰嗚呼(왈오호) : 이르기를, “,

古有夏先后(고유하선후) : 옛날 하나라를 다스리던 첫 임금님은

方懋厥德(방무궐덕) : 덕에 힘쓰셔서

罔有天災(망유천재) : 하늘의 재앙이 없었으며

山川鬼神(산천귀신) : 산과 내의 귀신들도

亦莫不寧(역막부녕) : 또한 편안하지 않음이 없었다.

曁鳥獸魚鼈咸若(기조수어별함야) : 새와 짐승과 물고기와 자라들에 이르기까지도 모두 마음 편했습니다.

于其子孫(우기자손) : 그의 자손에 이르러

弗率(불솔) : 이를 따르지 않으니

皇天降災(황천강재) : 하늘은 재앙을 내리심에

假手于我有命(가수우아유명) : 우리들이 천명을 받드는데 손을 들어 주었고

造攻自鳴條(조공자명조) : 공격을 함에는 명조로부터 시작하였다.

朕哉自亳(짐재자박) : 우리는 출발은 박에서 시작하였습니다.

* () - 땅이름

 

 

伊訓(이훈) 2

惟我商王(유아상왕) : 우리 상나라 임금께서는

布昭聖武(포소성무) : 성스러운 무위를 펴 밝히시고

代虐以寬(대학이관) : 너그러움으로 포학함을 대신하시니

兆民允懷(조민윤회) : 만민이 진심으로 따르게 되었던 것입니다.

今王嗣厥德(금왕사궐덕) : 지금 임금님은 그 분의 덕을 계승하셨는데

罔不在初(망부재초) : 모두가 처음에 달렸으니

立愛惟親(립애유친) : 사랑을 세우시되 부모로부터 하시며

立敬惟長(립경유장) : 공경을 세우시되 어른들부터 하시어

始于家邦(시우가방) : 집과 나라부터 시작하시어

終于四海(종우사해) : 온 세상에서 끝맺도록 하십시오.

嗚呼(오호) : ,

先王肇修人紀(선왕조수인기) : 선왕께서는 사람들의 기강을 닦는 일부터 시작하시어

從諫弗咈(종간불불) : 간함을 따라 어기심이 없었으니

先民時若(선민시야) : 먼저 백성들을 따르게 하셨으며

居上克明(거상극명) : 윗자리에 계셔서는 총명하고

爲下克忠(위하극충) : 밑자리에서는 충성을 다하셨으며

與人不求備(여인부구비) : 사람들에게 모든 것을 다 갖추기를 바라지 않으셨으며

檢身若不及(검신야부급) : 자신을 거두심에는 부족함이 있는 것과 같이 하시어

以至于有萬邦(이지우유만방) : 온 나라를 다스리시기에 이르셨습니다.

茲惟艱哉(자유간재) : 이것은 얼마나 어려운 일입니까

 

 

伊訓(이훈) 3

敷求哲人(부구철인) : 널리 어진 사람을 구하셔서

俾輔于爾後嗣(비보우이후사) : 당신 후손을 돕도록 하셨습니다.

制官刑(제관형) : 관청의 형벌을 제정하시고

儆于有位(경우유위) : 벼슬자리에 있는 사람들에게 경고하여 말씀하셨습니다.

曰敢有恒舞于宮(왈감유항무우궁) : 이르기를 감히 언제나 궁전에서 춤을 추고

酣歌于室(감가우실) : 방에서 취하여 노래하는 이가 있다면

時謂巫風(시위무풍) : 이때를 무당 바람이라 부르는 것이요.

敢有殉于貨色(감유순우화색) : 감히 재물과 여색을 추구하고

恒于遊畋(항우유전) : 언제나 놀이와 사냥을 하는 이가 있다면

時謂淫風(시위음풍) : 이때를 방탕 바람이라 부르는 것이요.

敢有侮聖言逆忠直(감유모성언역충직) : 감히 성현의 말씀을 업신여기며 충성과 정직을 거스리어

遠耆德比頑童(원기덕비완동) : 늙고 덕망 있는 이를 멀리하여 완악한 어린 것들을 가까이 함이 있으면

時謂亂風(시위난풍) : 이때를 어지러운 바람이라 한다.

惟茲三風十愆(유자삼풍십건) : 이 세 가지 바람과 열 가지 허물은

卿士有一于身(경사유일우신) : 벼슬을 하는 이들이 몸에 한 가지만 지니고 있어도

家必喪(가필상) : 그 집안이 반드시 망할 것이며

邦君有一于身(방군유일우신) : 나라의 임금이 이 중의 한 가지만 몸에 지니고 있어도

國必亡(국필망) : 그 나라는 반드시 망할 것이니

臣下不匡(신하부광) : 신하들에게 이것을 바로잡아 주는 이가 없다면

其刑墨(기형묵) : 그 형벌은 묵형이 될 것이요.

具訓于蒙士(구훈우몽사) : 그리고 이 모든 말씀을 공부하는 선비들에게 교훈으로 삼게 하셨습니다.

 

 

伊訓(이훈) 4

嗚呼(오호) : ,

嗣王(사왕) : 뒤를 이은 임금님께서는

祗厥身(지궐신) : 자신을 공경하시고

念哉(념재) : 잘 생각하십시오.

聖謨洋洋(성모양양) : 성인의 교훈은 위대하고

嘉言孔彰(가언공창) : 그의 훌륭한 말씀은 매우 밝습니다.

惟上帝不常(유상제부상) : 하느님은 일정하시지 않으셔서

作善降之百祥(작선강지백상) : 착한 일을 하면 그에게 온갖 복을 내리시고

作不善降之百殃(작부선강지백앙) : 착하지 않은 일을 하면 그에게 온갖 재앙을 내리십니다.

爾惟德(이유덕) : 당신께서 덕을 행하시되

罔小(망소) : 작은 것이라도 상관치 않으시면

萬邦惟慶(만방유경) : 온 나라가 경하할 것입니다.

爾惟不德(이유부덕) : 당신께서 덕이 아닌 일을 행하시되

罔大(망대) : 큰 것이라도 상관치 않으시면

墜厥宗(추궐종) : 종사를 망치게 될 것입니다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글