본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
四書/孟子

孟子(맹자) 9. 齊宣王問卿(제선왕문경)

by 산산바다 2016. 2. 24.

산과바다

 

孟子(맹자) HOME

 

 

5 萬章 下(만장 하)

 

9. 齊宣王問卿(제선왕문경)

 

齊宣王(제선왕): 제 선왕이

問卿(문경)한대 : 경에 관해서 묻자,

孟子曰王(맹자왈왕): 맹자께서 이르시기를, 왕께서는

何卿之問也(하경지문야)시니잇고 : 어느 경을 물으시는 것입니까? 하고 말씀하셨다.

王曰卿不同乎(왕왈경부동호)잇가 : 왕이 이르기를, 경에도 다른 것이 있습니까? 하고 말하자,

曰不同(왈부동)하니 : 이르기를, 다른 것이 있습니다.

有貴戚之卿(유귀척지경)하며 : 귀척 출신의 경이 있고,

有異姓之卿(유이성지경)하니이다 : 이성의 경이 있습니다. 하고 말씀하셨다.

王曰請問貴戚之卿(왕왈청문귀척지경)하노이다 : 왕이 이르기를, 귀척 출신의 경에 관해서 여쭈어보고 싶습니다. 하고 말하자,

曰君有大過則諫(왈군유대과칙간)하고 : 이르기를, 국군에 큰 과오가 있으면 간()하고,

反覆之而不聽(반복지이불청)이면 : 그것을 되풀이하여도 들어주지 않으면

則易位(칙역위)니이다 : 국군의 위를 바꿔버립니다. 하고 말씀하셨다.

(): 왕은

勃然變乎色(발연변호색)한대 : 발끈하고 얼굴빛을 변했다.

曰王勿異也(왈왕물이야)하소서 : 이르기를, 왕께서는 이상하게 여기시지 마십시오.

王問臣(왕문신)하실새 : 왕께서 신에게 물으시는데

臣不敢不以正對(신불감불이정대)호이다 : 제가 감히 바른 말로 대답하지 않을 수 있겠습니까? 하고 말씀하시자,

王色定然後(왕색정연후): 왕의 얼굴빛이 가라앉았다.

請問異姓之卿(청문이성지경)한대 : 그제야 경에 관해서 물어보자고 청하였다.

曰君有過則諫(왈군유과칙간)하고 : 이르기를, 국군에 과오가 있으면 간하고,

反覆之而不聽(반복지이불청)이면 : 그것을 되풀이하여도 들어주지 않으면

則去(칙거)니이다 : 가버립니다. 하고 말씀하셨다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글