산과바다
魯頌(노송)
駉之什(경지십) 303~306
305. 泮水(반수)
반궁의 물
思樂泮水(사낙반수) : 즐거운 반궁의 물가에서
薄采其芹(박채기근) : 미나리를 캔다
魯侯戾止(노후려지) : 노나라 임금님 오시어
言觀其旂(언관기기) : 그분의 쌍룡기 보인다
其旂茷茷(기기패패) : 그분의 쌍룡기 펄럭펄럭
鸞聲噦噦(난성홰홰) : 말방울 소리 딸랑딸랑
無小無大(무소무대) : 대소 관원 가리지 않고
從公于邁(종공우매) : 모두 그분 좇아 따라온다
思樂泮水(사낙반수) : 즐거운 반궁의 물가에서
薄采其藻(박채기조) : 마름풀을 캔다
魯侯戾止(노후려지) : 노나라 임금님 오시어
其馬蹻蹻(기마교교) : 그분의 말 건장하시다
其馬蹻蹻(기마교교) : 그분의 말 건장하고
其音昭昭(기음소소) : 그분의 목소리 밝아라
載色載笑(재색재소) : 온화한 얼굴에 웃으시며
匪怒伊敎(비노이교) : 성내시는 일 없이 말씀하신다
思樂泮水(사낙반수) : 즐거운 반궁의 물가에서
薄采其茆(박채기묘) : 순채를 캔다
魯侯戾止(노후려지) : 노나라 임금님 오시어
在泮飮酒(재반음주) : 반궁에서 술을 드신다
旣飮旨酒(기음지주) : 맛있는 술을 드시어
永錫難老(영석난노) : 하늘이 장생불로케 하시고
順彼長道(순피장도) : 대도를 따라가시어
屈上羣醜(굴상군추) : 이들 오랑캐 무리 굴복시켰다
穆穆魯侯(목목노후) : 훌륭하신 노나라 임금
敬明其德(경명기덕) : 조심스레 덕을 밝히신다
敬愼威儀(경신위의) : 위의를 신중히 하시어
維民之則(유민지칙) : 백성들의 모범
允文允武(윤문윤무) : 진정 문무를 갖추시어
昭假烈祖(소가렬조) : 공덕 많으신 선조들 강림하시고
靡有不孝(미유부효) : 효성스럽지 않은 일 없으시어
自求伊祜(자구이호) : 스스로 구하신 복록이로다
明明魯侯(명명노후) : 근면하신 노나라 임금님
克明其德(극명기덕) : 그분의 덕을 밝히신다
旣作泮宮(기작반궁) : 만들어 놓으신 반궁
淮夷攸服(회이유복) : 회수 오랑캐들 귀순해 올 곳
矯矯虎臣(교교호신) : 범처럼 용맹스런 무신들
在泮獻馘(재반헌괵) : 반구에서 적의 귀 바치고
淑問如皐陶(숙문여고도) : 고요처럼 심문 잘하는 이
在泮獻囚(재반헌수) : 반궁에서 포로를 바친다
濟濟多士(제제다사) : 그 많은 무사들
克廣德心(극광덕심) : 착한 마음 넓히어
桓桓于征(환환우정) : 늠름하게 출정나가
狄彼東南(적피동남) : 저 동남 오랑캐 평정했다
烝烝皇皇(증증황황) : 그 많은 빛나는 무공에도
不吳不揚(부오부양) : 떠들거나 외치지 않고
不告于訩(부고우흉) : 서로 다투는 일도 없이
在泮獻功(재반헌공) : 반궁에서 전과 바친다
角弓其觩(각궁기구) : 뿔장식한 활 구부정하고
束矢其搜(속시기수) : 한 묶음 화살이 나는 소리
戎車孔博(융거공박) : 수없이 많은 병거
徒御無斁(도어무두) : 지칠줄 모르는 인마
旣克淮夷(기극회이) : 회수 오랑캐를 무찔러
孔淑不逆(공숙부역) : 착한 마음 거역하는 일 없고
式固爾猶(식고이유) : 당신의 계략 굳게 행하여
淮夷卒獲(회이졸획) : 회수 오랑캐 끝내 평정했다
翩翩飛鴞(편편비효) : 훨훨 나는 저 소리개
集于泮林(집우반림) : 반궁 숲에 내려앉아
食我桑黮(식아상담) : 우리 뽕나무 오디 따먹고
懷我好音(회아호음) : 우리 호의를 마음에 새긴다
憬彼淮夷(경피회이) : 잘못 깨우친 저 회수 오랑캐들
來獻其琛(내헌기침) : 찾아와 보물 바친다
元龜象齒(원구상치) : 큰 거북과 상아 하며
大賂南金(대뇌남금) : 큰 뇌물과 남방의 금이로다
(해)
思樂泮水 薄采其芹 魯侯戾止 言觀其旂 其旂茷茷 鸞聲噦噦 無小無大 從公于邁
그 일을 읊어서 興을 일으킨 것이다. 思는 발어사이다. 泮水는 泮宮의 물이다. 諸侯의 學宮과 鄕射의 學宮을 泮宮이라 이르는데, 그 동서와 남방에 물이 있어서 형상이 半璧과 같으니, 그 辟廱에 반이 되므로 泮水라 하고 궁의 이름까지 삼은 것이다. 芹은 미나리이다. 戾는 이름이다. 茷茷는 드날림이요, 噦噦는 和함이다. 이것은 泮宮에서 술을 먹으면서 頌禱하는 말이다.
思樂泮水 薄采其藻 魯侯戾止 其馬蹻蹻 其馬蹻蹻 其音昭昭 載色載笑 匪怒伊敎
그 일을 읊어서 興을 일으킨 것이다. 蹻蹻는 성대한 모양이다. 色은 안색을 온화하게 함이다.
思樂泮水 薄采其茆 魯侯戾止 在泮飮酒 旣飮旨酒 永錫難老 順彼長道 屈此羣醜
그 일을 읊어서 興을 일으킨 것이다. 茆는 鳧葵인데, 잎의 크기는 손과 같고 불고 둥글며 윤기가 있는데, 江南 사람들은 蓴菜라 하는 것이다. 長道는 큰 길이다. 屈은 일함이요 醜는 무리이다. 이 章 이하는 모두 頌禱하는 말이다.
穆穆魯侯 敬明其德 敬愼威儀 維民之則 允文允武 昭假烈祖 靡有不孝 自求伊祜
賦이다. 昭는 밝음이다. 假는 格과 같다. 烈祖는 周公과 魯公이다.
明明魯侯 克明其德 旣作泮宮 淮夷攸服 矯矯虎臣 在泮獻馘 淑問如皐陶 在泮獻囚
賦이다. 矯矯는 굳센 모양이다. 馘은 이른 자의 왼쪽 귀이다. 淑은 善함이요, 問은 죄수를 심문하는 것이다. 囚는 虜獲한 것이다. 아마도 옛적에 出兵할 적에 學宮에서 이룬 것을 받고 그 돌아옴에 이르러서는 學宮에 釋奠을 올리고 심문한 자의 왼쪽 귀로 고한 것이다. 그러므로 詩人이 魯侯가 泮宮에 있는 것을 인하여 그 이 공을 둘 것을 바란 것이다.
濟濟多士 克廣德心 桓桓于征 狄彼東南 烝烝皇皇 不吳不揚 不告于訩 在泮獻功
賦이다. 廣은 미루어 크게 함이다. 德心은 선한 뜻이다. 狄은 멀다 함과 같다. 東南은 淮夷를 이름이다. 烝烝皇皇은 盛함이요, 不吳不揚은 엄숙함이요, 不告于詾은 전사들이 이기고 和하여 공을 다투지 않음이다.
角弓其觩 束矢其搜 戎車孔博 徒御無斁 旣克淮夷 孔淑不逆 式固爾猶 淮夷卒獲
賦이다. 觩는 활이 강한 모양이다. 화살 50개를 束이라 하는데 혹은 화살 100개라고도 한다. 搜는 화살이 빠른 소리이다. 博은 廣大함이다. 無斁은 競勸함을 말한 것이다. 逆은 명을 거슬림이다. 대개 능히 그 謀猶를 審固하게 했다면 淮夷들을 마침내 얻지 아니함이 없을 것이다.
翩彼飛鴞 集于泮林 食我桑黮 懷我好音 憬彼淮夷 來獻其琛 元龜象齒 大賂南金
興이다. 鴞는 나쁜 소리를 내는 새이다. 黮은 뽕나무 열매이다. 憬은 覺悟함이다. 琛은 보배이다. 元龜는 1尺 2寸이다. 賂는 남김이다. 南金은 荊·揚의 금이다. 이 장 앞의 네 구절은 뒤의 네 구절을 興하였으니. 「行葦」 首章의 예와 같다.
泮水 八章이니, 章 八句이다.
산과바다 이계도
'詩經 > 頌: 周頌 魯頌 商頌' 카테고리의 다른 글
307. 那(나)-詩經 商頌(시경 상송) (0) | 2016.02.07 |
---|---|
306. 閟宮(비궁)-詩經 魯頌(시경 노송) (0) | 2016.02.07 |
304. 有駜(유필)-詩經 魯頌(시경 노송) (0) | 2016.02.07 |
303. 駉(경)-詩經魯頌(시경노송) (0) | 2016.02.07 |
302. 般(반)-詩經 周頌(시경 주송) (0) | 2016.02.07 |
댓글