산과바다
小雅(소아)
六. 甫田之什(보전지십) 217~226
225 靑蠅(청승)
쉬파리
營營靑蠅(영영청승) : 윙윙거리는 쉬파리
止于樊(지우번) : 울타리에 앉았다
豈弟君子(기제군자) : 공손한 군자님 어찌하나
無信讒言(무신참언) : 모함하는 말 믿지 말아요
營營靑蠅(영영청승) : 윙윙거리는 쉬파리
止于棘(지우극) : 가시나무에 앉았다
讒人罔極(참인망극) : 참소하는 사람 너무 많아
交亂四國(교난사국) : 온 나라를 어지럽힙니다
營營靑蠅(영영청승) : 윙윙거리는 쉬파리
止于榛(지우진) : 개암나무에 앉았다
讒人罔極(참인망극) : 참소하는 사람 너무 많아
構我二人(구아이인) : 우리 두 사람 이간질 한다오
<해>
營營靑蠅 止于樊 豈弟君子 無信讒言
比이다. 營營은 往來하며 나는 소리이니 사람의 聽覺을 어지럽게 한다. 靑蠅은 더러워서 능히 백색과 흑색을 변화시킨다. 樊은 울타리이다. 君子는 王을 이른다. 0 詩人이 왕이 讒言듣기를 좋아한다고 생각한 까닭에 파리가 나는 소리로 比하고 왕에게 듣지 말라고 권계한 것이다.
營營靑蠅 止于棘 讒人罔極 交亂四國
興이다. 棘은 울타리를 만드는 것이다. 極은 已와 같다.
營營靑蠅 止于榛 讒人罔極 覯我二人
興이다. 構는 合함이니, 交亂함과 같다. 자기와 듣는 자가 두 사람이 된다.
靑蠅 三章이니, 章 四句이다.
산과바다 이계도
'詩經 > 小雅' 카테고리의 다른 글
227. 魚藻(어조)-시경 소아(詩經 小雅) (0) | 2016.02.07 |
---|---|
226. 賓之初筵(빈지초연)-시경 소아(詩經 小雅) (0) | 2016.02.07 |
224. 車舝(거할)-시경 소아(詩經 小雅) (0) | 2016.02.07 |
223. 頍弁(규변)-시경 소아(詩經 小雅) (0) | 2016.02.07 |
222. 鴛鴦(원앙)-詩經 小雅(시경 소아) (0) | 2016.02.07 |
댓글