산과바다
國風(국풍)
十二. 陳風(진풍) 136~145
136 宛丘(완구)
완구에서는
子之湯兮(자지탕혜) : 그대의 방탕함이여
宛丘之上兮(완구지상혜) : 완구 위에서
洵有情兮(순유정혜) : 정말 놀고 싶어도
而無望兮(이무망혜) : 그렇게 하고 싶지 않다
坎其擊鼓(감기격고) : 북을 친다
宛丘之下(완구지하) : 완구의 아래에서
無冬無夏(무동무하) : 겨울도 여름도 없이
値其鷺羽(치기로우) : 깃털 부채 들고서 춤을 춘다
坎其擊缶(감기격부) : 질 장구 친다
宛丘之道(완구지도) : 완구의 길가에서
無冬無夏(무동무하) : 겨울도 여름도 없이
値其鷺翿(치기로도) : 깃털 부채 들고서 춤을 춘다
<해>
子之湯兮 宛丘之上兮 洵有情兮 而無望兮
賦이다. 子는 遊蕩하는 사람을 가리킨 것이다. 湯은 방탕함이다. 四方이 높고 中央이 낮은 것을 宛丘라 한다. 洵은 진실로요, 望은 사라들이 瞻望하는 것이다.
○ 國人들이 이 사람이 항시 宛丘 위에서 遊蕩하는 것을 보았으므로, 그 일을 서술하여 풍자한 것이다. 비록 情思가 있어서 가히 즐거움직 하지만 威儀를 가히 瞻望할 것이 없음을 말한 것이다.
坎其擊鼓 宛丘之下 無冬無夏 値其鷺羽
賦이다. 坎은 북치는 소리이다. 値는 꽂음이다.鷺는 舂鉏이니, 지금의 鷺鷥이니 좋으면서 희고 머리 위에 긴 털이 수십개가 있다. 羽는 그 깃으로 일산을 만든 것이니 춤추는 사람이 잡고서 지휘하는 것이다. 무시로 나가 놀아 여기에서 鼓舞함을 말한 것이다.
坎其擊缶 宛丘之道 無冬無夏 値其鷺翿
賦이다. 缶는 질그릇이니, 가히 음악을 연주할 수 있다. 翿는 깃 일산이다.
宛丘 三章이니, 章 四句이다.
산과바다 이계도
'詩經 > 國風' 카테고리의 다른 글
138. 衡門(형문)-詩經 陣風(시경 진풍) (0) | 2016.02.05 |
---|---|
137. 東門之枌(동문지분)-詩經 陣風(시경 진풍) (0) | 2016.02.05 |
135. 權輿(권여)-詩經 秦風(시경 진풍) (0) | 2016.02.04 |
134. 渭陽(위양)-詩經 秦風(시경 진풍) (0) | 2016.02.04 |
133. 無衣(무의)-詩經 秦風(시경 진풍) (0) | 2016.02.04 |
댓글