본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
詩經/國風

36 式微(식미)-詩經邶風(시경패풍)

by 산산바다 2016. 2. 2.

산과바다

 

詩經(시경) HOME

 

 

 

國風(국풍)

. 邶風(패풍) 026~044

 

036 式微(식미)

           여위어가네

 

式微式微(식미식미) : 여위고 여위었는데

胡不歸(호불귀) : 어찌 돌아가지 않는가

微君之故(미군지고) : 임금 때문이 아니면

胡爲乎中露(호위호중로) : 어찌 차가운 이슬 속에서 살리오

 

式微式微(식미식미) : 여위고 여위었는데

胡不歸(호불귀) : 어찌 돌아가지 않는가

微君之躬(미군지궁) : 임금 때문이 아니면

胡爲乎泥中(호위호니중) : 어찌 진흙 속에서 살리오

 

 

<>

式微式微  胡不歸  微君之故  胡爲乎中露

이다. 發語辭이다. 함과 같으니 두 번 말한 것은 함의 심함을 말한 것이다. 와 같다. 中露은 이슬 속이다. 霑濡이 있어 芘覆할 바 없음을 말한 것이다.

옛말에 黎侯失國하고서 나라에 의탁하였는데, 그 신하가 권면하기를 衰微함이 심하니 어찌 돌아가지 않겠는가. 내 만약 임금의 연고가 아니라면 또한 어찌 이것에 욕을 받겠는가.’라 말하였다.” 하였다.

 

式微式微  胡不歸  微君之窮  胡爲乎泥中

이다. 泥中陷溺患亂이 있어 拯救를 입지 못함을 말한 것이다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글