본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
詩經/國風

19 殷其雷(은기뢰)-詩經召南

by 산산바다 2016. 2. 2.

산과바다

 

詩經(시경) HOME

 

 

 

國風(국풍)

二 召南(소남) 012~025

 

019 殷其雷(은기뢰)

        천둥소리

 

殷其雷(은기뢰) : 우르릉 쾅 천둥소리

在南山之陽(재남산지양) : 남산 남쪽에서 천둥소리 울린다

何斯違斯(하사위사) : 어찌해 이곳을 떠나셨나

莫敢或遑(막감혹황) : 잠깐이라도 돌아오실까

振振君子(진진군자) : 씩씩하고 미더운 당신

歸哉歸哉(귀재귀재) : 돌아오소서 돌아오시옵소서

 

殷其雷(은기뢰) : 우르릉 쾅 천둥소리

在南山之側(재남산지측) : 남산 곁에서 천둥소리 울린다

何斯違斯(하사위사) : 어찌해 이곳을 떠나셨나

莫敢遑息(막감황식) : 잠깐이라도 돌아와 숨이라도 돌리옵소서

振振君子(진진군자) : 씩씩하고 미더운 당신

歸哉歸哉(귀재귀재) : 돌아오소서 돌아오시옵소서

 

殷其雷(은기뢰) : 우르릉 쾅 천둥소리

在南山之下(재남산지하) : 남산 아래에서 울린다

何斯違斯(하사위사) : 어찌해 이곳을 떠나셨나

莫或遑處(막혹황처) : 잠시이라도 머물러 계실까

振振君子(진진군자) : 씩씩하고 미더운 당신

歸哉歸哉(귀재귀재) : 돌아오소서 돌아오시옵소서

 

 

<>

殷其雷  在南山之陽 何斯違斯  莫敢或遑  振振君子  歸哉歸哉

이다. 은 우레 소리이다. 산의 남쪽을 이라 한다. 何斯는 이 사람이요, 違斯는 이 곳이다. 은 겨를이다. 振振은 미덥고 厚德함이다.

南國文王의 교화를 입어 婦人이 그 군자가 밖으로 行役을 따라갔으므로 그리워하였다. 그러므로 이 를 지은 것이다. 말하자면, “殷殷然한 우레 소리는 南山 남쪽에 있거늘 어찌하여 이 군자는 홀로 이곳을 떠나 감히 조금의 겨를도 없이 하시는가.”라 한 것이다. 이에 또한 그 을 찬미하고, 또한 그 일찍 일을 마치고 還歸하기를 바란 것이다.

 

殷其雷  在南山之側 何斯違斯  莫敢遑息  振振君子  歸哉歸哉

이다. 은 그침이다.

 

殷其雷  在南山之下 何斯違斯  莫或遑處  振振君子  歸哉歸哉

이다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'詩經 > 國風' 카테고리의 다른 글

21 小星(소성)-詩經召南  (0) 2016.02.02
20 摽有梅(표유매)-詩經召南  (0) 2016.02.02
18 羔羊(고양)-詩經召南  (0) 2016.02.02
17 行露(행로)-詩經召南  (0) 2016.02.02
16 甘棠(감당)-詩經召南  (0) 2016.02.02

댓글