본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/東坡居士 蘇軾 詩

阮郎歸(初夏) 완랑귀(초하) : 소식(蘇軾)

by 산산바다 2022. 9. 30.

산과바다

석류꽃은 불타는 듯 빨갛게 피려 하네.

蘇軾 詩 HOME

 

 

 

                  阮郎歸(初夏) 완랑귀(초하) : 소식(蘇軾)

                  초여름 (阮郎歸는 사패명(詞牌名)이다.)

 

綠槐高柳咽新蟬薰風初入弦碧紗窗下水沈煙棋聲驚晝眠

微雨過小荷翻榴花開欲然玉盆纖手弄清泉瓊珠碎又圓

 

 

綠槐高柳咽新蟬(녹괴고류열신선) 薰風初入弦(훈풍초입현)

碧紗窗下洗沉煙(벽사창하선침연) 棋聲驚晝眠(기성경주면)

푸른 홰나무 키 큰 버들에 초여름 매미 목이 메고

훈훈한 바람이 현으로 불어오기 시작하네.

푸른 비단 창 아래 침향 향기 깨끗한데

바둑 두는 소리에 놀라 낮잠을 깬다오.

 

 

微雨過(미우과),小荷翻(소하번) 榴花開欲然(유화개욕연)

玉盆纖手弄清泉(옥분섬수농청천) 瓊珠碎卻圓(경주쇄각원)

가랑비가 지나가자, 작은 연잎 나부끼고,

석류꽃은 불타는 듯 빨갛게 피려 하네.

연잎 맑은 샘을 여린 손으로 장난치니

물방울 깨어졌다 다시 둥글어진다오.

 

* 綠槐(녹괴) : 푸른 홰나무. 잎이 우거진 회화나무.

* 咽新蟬(열신선) : 초여름 매미가 목이 메다. 은 목멜’.

* 薰風(훈풍) : 남풍(南風). 첫여름에 부는 훈훈한 바람.

* 洗沉煙(선침연) : 침향의 향기 깨끗하다. 은 깨끗할’. 沈香(침향)은 물에 넣어둘수록 목질이 단단해져 침수향(沈水香)이라고도 한다. 잘 타는 귀한 향료를 말하기도 한다.

* 小荷翻(소하번) : 작은 연잎이 나부낌. 하는 연. 은 날 번.

* 榴花(유화) : 석류나무의 꽃.

* () : =. 붉은 꽃잎이 불타는 듯하다는 뜻.

* 纖手(섬수) : 여성의 가냘프고 여린 손.

* 玉盆(옥분) : 옥으로 만든 동이로 여기서는 연잎을 말한다.

* 瓊珠(경주) : 옥구슬. 연잎에 맺힌 물방울을 말한다.

* () : 도리어.

 

이 사()는 동파전집(東坡全集)및 전송사(全宋詞)에 실려 있으며 송() 신종(神宗) 원풍(元豊) 7(1084) 소식이 황주에 있을 때 지은 사()이다. 완랑귀(阮郎歸)는 사패명(詞牌名)으로 취도원(醉桃源), 연도원(宴桃源)으로도 불린다. 쌍조(雙調) 47자이며, ()명제(明帝)때 유신(劉晨)과 완조(阮肇) 두 사람이 천태산(天台山)으로 약초를 캐러 갔다가 선녀를 만나 극진한 환대를 받고 돌아왔다는 전설에 근거한 노래이다.

이 사()에서 규방 여인이 매미가 울기 시작하는 초여름 날 낮잠을 자다 깨어 연못에서 연잎을 희롱하는 모습을 서정적으로 표현한 노래이다.

 

동파전집에는 완랑귀(초하:初夏), 완랑귀(집구매화 : 集句梅花), 완랑귀(소주석상작 : 蘇州席上作) 등이 있으며, 완랑귀(阮郎歸)라는 제목으로 안기도(晏幾道), 구양수(歐陽修), 신기질(辛棄疾) 등이 사()를 지었다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글