산과바다
鴉種麥行(아종맥항) : 소식(蘇軾)
갈까마귀가 보리를 심는 노래
霜林老鴉閑無用,畦東拾麥畦西種。畦西種得青猗猗,畦東已作牛毛稀。
明年麥熟芒攢槊,農夫未食鴉先啄。徐行俯仰若自矜,鼓翅跳踉上牛角。
憶昔舜耕歷山鳥為耘,如今老鴉種麥更辛勤。農夫羅拜鴉飛起,勸農使者來行水。
霜林老鴉閑無用(상림노아한무용) : 단풍 숲에 늙은 갈까마귀는 할 일 없이 한가하더니
畦東拾麥畦西種(휴동습맥휴서종) : 밭두둑 동쪽에서 보리를 주워 서쪽에 보리를 심네.
畦西種得靑猗猗(휴서종득청의의) : 밭두둑 서쪽에 심은 보리가 푸르러 보기 좋게 싹이 날 때면
畦東已作牛尾稀(휴동이작우미희) : 밭두둑 동쪽에는 보리가 적어서 털이 다 빠진 소꼬리가 되어 있겠지
明年麥熟芒攢槊(명년맥숙망찬삭) : 내년 여름 보리가 누렇게 익어서 창 같은 까끄라기 모여 있을 때
農夫未食鴉先啄(농부미식아선탁) : 농부들이 아직도 맛보기 전에 갈까마귀 떼 가 날아와서 먼저 쪼겠지
徐行俯仰若自矜(서행부앙약자긍) : 고개를 숙였다 들었다 하며 스스로 뻐기듯 천천히 걷도다
鼓翅跳踉上牛角(고시도량상우각) : 날개를 퍼덕이며 뛰어도 보고 훌쩍 날아 소뿔에도 올라가겠지
憶昔舜耕歷山鳥爲耘(억석순경력산조위운) : 옛날에는 순임금이 역산에서 농사를 지을 때 산새가 그를 위해 김을 맸는데
如今老鴉種麥更辛勤(여금노아종맥갱신근) : 지금은 늙은 갈까마귀가 보리를 심느라 더욱더 고생하며 부지런 떠네.
農夫羅拜鴉飛起(농부나배아비기) : 농부들이 늘어서서 절을 하는 통에 갈까마귀가
勸農使者來行水(권농사자래행수) : 권농사자가 되어 의젓하게 행차하시어 물을 살피며 농사일을 독려하네
* 갈까마귀(jackdaw) : 한자어로 자아(慈鴉)라고 한다. 몸길이 약 33cm,날개길이 21~24cm이다. 머리꼭대기와 뒷머리는 보랏빛 광택이 나는 검은색이고 턱밑과 멱은 푸른색 광택이 나는 검은색이다. 목띠와 그 아래로 이어지는 아랫면은 연한 잿빛이다. 나머지 부분은 모두 검다.
먹이는 딱정벌레(갑충)나 나비 유충, 파리, 다른 조류의 새끼, 쥐, 개구리 등의 동물성을 비롯하여 버찌·딸기·포도·감자·곡류 등 다양하다. 곡식에 해를 끼친다. 시베리아 남부와 아무르, 우수리, 중국 북동부 및 북서부, 몽골, 티베트 등지에서 번식하고 한국·일본·중국(동부)·타이완 등지에서 겨울을 난다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
和邵同年戲贈賈收秀才三首(화소동년희증가수수재삼수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
---|---|
和致仕張郞中春晝(화치사장낭중춘주) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
畫魚歌(湖州道中作) 획어가(호주도중작) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
送張軒民寺丞赴省試(송장헌민사승부성시) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
再用前韻寄莘老(재용전운기신노) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
댓글