본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/東坡居士 蘇軾 詩

讀開元天寶遺事三首(독개원천보유사삼수) : 소식(蘇軾)

by 산산바다 2022. 9. 11.

산과바다

蘇軾 詩 HOME

 

 

 

               讀開元天寶遺事三首(독개원천보유사삼수) : 소식(蘇軾)

               개원천보유사를 읽고

 

姚宋亡來事事興一官銖重萬人輕朔方老將風流在不取西蕃石堡城

 

潭裏春船百倍多廣陵銅器越溪羅三郎官爵如泥土爭唱弘農得寶歌

 

琵琶弦急袞梁州羯鼓聲高舞臂鞲破費八姨三百萬大唐天子要纏頭

 

 

其一

姚宋亡來事事生(요송망래사사생) : 요숭과 송경이 죽은 뒤로 갖가지 일이 생겨서

一官銖重萬人輕(일관수중만인경) : 벼슬을 가볍게 보고 만인의 목숨을 경시했네.

朔方老將風流在(삭방노장풍류재) : 북방의 노장은 남다른 멋이 있어서

不取西蕃石堡城(불취서번석보성) : 토번의 석보성을 취하지 않았다네.

 

 

其二

潭裏舟船百倍多(담리주선백배다) : 못 위에 백 배나 되는 수많은 배가

廣陵銅器越溪羅(광능동기월계나) : 광능 동기와 월계 비단을 가득히 싣고 있네.

三郞官爵如泥土(삼낭관작여니토) : 현종에겐 벼슬이 진흙 같은 것일게고

爭唱弘農得寶歌(쟁창홍농득보가) : 홍농득보가를 다투어 노래하네.

 

 

其三

琵琶絃急袞梁州(비파현급곤양주) : 비파의 현 급하게 튕기자 양주가 쏟아져나오고

羯鼓聲高舞臂韝(갈고성고무비구) : 갈고의 소리 높이 울리자 토시가 춤을 추네.

破費八姨三百萬(파비팔이삼백만) : 여덟 번째 처제에게 삼백만 전을 쓰게 하니

大唐天子要纒頭(대당천자요전두) : 대당의 천자가 전두를 요청한 것이라네

 

 

* 開元天寶遺事(개원천보유사) : 중국(中國) 성당(盛唐)의 영화(榮華)를 전()하는 유문(遺聞)을 모은 책(). 왕인유(王仁裕)가 후당(後唐) 장종(莊宗) 때에 민간(民間)에 전()해져 오던 고사(故事) 159()를 모아 이 책을 만들었다고 함.

 

오대(五代)의 한림학사 등을 역임한 왕인유(王仁裕 : 880956)가 후당(後唐) 장종(莊宗) 때에 진주절도판관(秦州節度判官)이 되어 시안(長安)에 있을 무렵, 민간에 전해져 오던 고사(故事) 159()를 모아 이 책을 만들었다고 한다. 그러나 남송(南宋)의 홍매(洪邁)는 이 책이 왕인유의 이름만 얹어 만들어진 것이라고 주장했다.

사실(史實)을 전한다기보다 현종시대에 대한 동경에서 나온 풍문과 설화로서 음미할 만한 글이 많다.

 

* 전두(纏頭) : 광대·기생 등에게 그 재주를 칭찬하여 사례로 주는 돈.

* (얽힐 전) : 얽히다, 묶다, , 새끼

* (머리 두) : 머리, 머리털, 꼭대기, 맨 앞, 시초, 우두머리, 첫째, 상위, 지혜, 재능, 근처, 근방

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글