산과바다
短橋(단교) : 소식(蘇軾)
짤막한 다리
誰能鋪白簟,永日臥朱橋。樹影欄邊轉,波光板底搖。
誰能鋪白簟(수능포백점) : 그 누가 흰 대자리 깔아 놓고서
永日臥朱橋(영일와주교) : 긴긴날 붉은 다리에 누워있을 수 있으리
樹影欄變轉(수영란변전) : 난간 가장자리에 나무 그림자 돌아가고
波光版底搖(파광판저요) : 널빤지 밑에서는 물결이 반짝이네.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
曲檻(곡함) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.10 |
---|---|
軒窗(헌창) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.10 |
橫池(횡지) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.10 |
北亭(북정) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.10 |
石鼻城(석비성) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.10 |
댓글